Chương 123 - Tiểu Bảo dùng mưu dối Lạt Ma
Kha thấy Vi Tiểu Bảo đánh hời hợt một quyền mà làm cho tên Lạt Ma thân hình cao lớn bản lãnh tinh thâm phải té úp sấp xuống đất không dậy được nữa, nên nghe gã kêu mình bằng hiền thê vẫn đứng ngẩn ra quên cả chối cãi. Vi Tiểu Bảo cười rộ nói:
- Ha ha! Cô nương ưng chịu rồi. Hiền thê ngoan ngoãn của ta ơi! A Kha tức giận lớn tiếng:
- Không phải! Không phải! Ngươi chỉ nói láo... Vi Tiểu Bảo ngắt lời:
- Cô nương lại chối cãi ư? Như vậy há phải là anh hùng hảo hán? A Kha nói:
- Không hảo hán thì đừng hảo hán, chẳng anh hùng thì đừng anh hùng. Ta nhất quyết không chịu thì ngươi làm gì ta? Bạch Y ni thấy Vi Tiểu Bảo đánh một quyền rồi trước ngực Lạt Ma có máu thấm ra ngoài. Hắn lảo đảo mấy cái rồi ngã gục xuống. Bà ngưng thần suy nghĩ biết là Vi Tiểu Bảo giấu truỷ thủ trong tay áo. Đây không phải là gã đánh một quyền mà là gã đã phóng đao đâm vào tâm tạng đối phương. Lưỡi đao truỷ thủ này sắc bén phi thường, đừng nói đâm vào tâm tạng con người, mà có phóng vào gang thép cũng xuyên qua được. Trước khi đâm bằng tay mặt, Vi Tiểu Bảo đã đánh dứ một quyền bằng tay trái, khiến mọi người để ý nhìn vào tay quyền của gã, tiếp theo gã phóng truỷ thủ đâm tới, nên chẳng ai nghi ngờ gì nữa. Tang Kết gọi luôn mấy tiếng không thấy tên Lạt Ma kia thưa. Trong lúc nhất thời hắn rất đỗi kinh nghi không biết làm thế nào. Một tên Lạt Ma thân thể gầy còm rút lưỡi đao ra hô lớn:
- Tên tiểu quỷ kia! Dù quyền pháp của ngươi có cao minh cũng chẳng làm gì. Bây giờ phật gia đến tỷ đao pháp với ngươi. Hắn nghĩ thầm trong bụng:
- Thằng lỏi này được cao nhân truyền thụ nội công, quyền kình của gã quả nhiên không phải tầm thường. Nhưng ta tỷ đấu khí giới với gã thì quyền kình mạnh đến mấy cũng bằng vô dụng. Vi Tiểu Bảo cười đáp:
- Tỷ đao pháp cũng được. Mời Lạt Ma ra đây. Tên Lạt Ma kia không dám tiến lại, lên giọng thách thức:
- Ngươi có giỏi thì lại đây! Vi Tiểu Bảo lập lại:
- Lạt Ma có giỏi thì ra đây! Tên Lạt Ma hô:
- Một, hai, ba. Chúng ta cùng tiến ra ba bước. Vi Tiểu Bảo đáp:
- Được rồi! Gã tiến lại ba bước. Tên Lạt Ma vừa múa giới đao thành một luồng bạch quang hộ vệ thượng bàn vừa tiến lại. Hắn sợ đối phương sử Cách sơn đả ngưu thần quyền đánh ra một cách đột ngột. Vi Tiểu Bảo cười nói:
- Lạt Ma bất tất phải khiếp sợ. Tại hạ không sử thần quyền đánh tới đâu. Tên Lạt Ma không tin vẫn múa đao vù vù, la lên:
- Rút đao ra mau! Vi Tiểu Bảo cười đáp:
- Tại hạ đã luyện thành môn Kim cương bất hoại thể thần công. Lạt Ma thử chém một đao xuống đầu tại hạ xem sao. Nhưng Lạt Ma phải coi chừng thanh đại đao hất ngược trở lại chém vào cái đầu trọc. Tại hạ cần nói rõ trước để Lạt Ma biết mà đề phòng. Tên Lạt Ma kia bán tín bán nghi. Hắn thấy Vi Tiểu Bảo một quyền đánh chết sư huynh thì chắc chắn võ công gã đã tới chỗ cao thâm khôn lường. Trong lúc nhất thời Lạt Ma không dám mạo hiểm tiến lên, dĩ nhiên không dám vung đao chém tới đầu gã. Vi Tiểu Bảo lại càng làm già:
- Võ công Lạt Ma còn kém lắm, tại hạ không muốn động thủ. Cứ vung đao chém xuống đầu tại hạ đi, tại hạ quyết không phản kích. Nhưng Lạt Ma nhớ kỹ, chỉ chém xuống đầu thôi, không được chém trước ngực. Vì tại hạ còn nhỏ tuổi, hộ thể thần công ở nơi ngực chưa luyện thành, nếu bị Lạt Ma chém vào nhất định phải chết oan. Lạt Ma liếc nhìn Vi Tiểu Bảo hỏi:
- Đầu ngươi không sợ đao chém thật ư? Vi Tiểu Bảo lột mũ đội trên đầu ra nói:
- Lạt Ma coi đây! Bím tóc của tại hạ vì luyện thần công bị ngắn cụt đi chỉ còn bấy nhiêu. Tóc càng ngắn, thần công càng lên cao. Khi nào trên đầu trụi hết chẳng còn một sợi tóc thì bấy giờ Lạt Ma có chém vào ngực, tại hạ cũng không sợ nữa. Vi Tiểu Bảo đã xuất gia ở chùa Thiếu Lâm rồi lên trụ trì chùa Thanh Lương, đầu gã cạo trọc lóc. Hiện giờ tóc gã mới mọc cao hơn một tấc. Thời bấy giờ ngoại trừ các nhà sư là cạo trọc đầu, còn nam nhân đều để bím tóc dài, tuyệt không ai có mái tóc ngắn ngủn như gã. Lạt Ma thấy vậy càng tin hơn mấy phần. Hắn lẩm bẩm:
- Tên tiểu quỷ này đã sát hại sư huynh ta thì ta cần gì phải lịch sự với gã? Hắn liền đáp:
- Ta chẳng thể tin được cái đầu của ngươi lại không sợ đao chém. Vi Tiểu Bảo ỡm ờ:
- Tại hạ khuyên Lạt Ma đừng thử nữa hay hơn, vì thanh đao của Lạt Ma mà hất ngược lại thì chẳng còn có chỗ để ăn cơm. Lạt Ma nói:
- Ta nhất quyết không tin. Ngươi hãy đứng yên đừng nhúc nhích. Ta sắp chém ngươi đó. Vi Tiểu Bảo thấy đao quang lấp loáng, trong lòng khiếp sợ không bút nào tả xiết, vì nhát đao kia chém xuống thật sự thì chẳng những cái đầu gã bị phân làm hai mảnh, mà cả con người gã cũng bị chẻ làm đôi. Sở dĩ gã không chịu động thủ tỷ đấu với Lạt Ma là vì ngoài cách loè bịp, gã chẳng còn biện pháp nào để thoát thân. Vả lại gã vốn tính máu mê cờ bạc, côi đây là một cuộc thách đố, mong cho Lạt Ma khiếp sợ không dám chém xuống đầu xuống cổ gã. Thế là gã đánh một canh bạc cực lớn, đem sinh mạng ra để đặt cửa. Lúc này Vi Tiểu Bảo sống hay chết là ở một ý niệm của Lạt Ma, mà được hay thua chẳng khác gì gieo thò lò xuống đĩa để quyết định. Cuộc đánh bạc hào hứng này không đặt ra không xong, vì gã không dùng kế lừa bịp, cứ để Lạt Ma vung đao chém loạn lên thì gã và Bạch Y ni cùng A Kha cả ba người đều chết. Vi Tiểu Bảo chơợ nghĩ tới hiện giờ tiểu mỹ nhân đang nhìn mình chằm chặp, gã không nhịn được bất giác đưa mắt ngó Trịnh Khắc Sảng nằm thẳng cẳng dưới đất, bụng bảo dạ:
- Giữa một chàng công tử nơi vương phủ và một thằng lỏi con mụ điếm, ai anh hùng hơn ai? Con mẹ nó! Ngươi có dám hiên ngang đứng đây chờ người ta vung đao bổ xuống đầu hay không. Tang Kết dùng Tạng ngữ la lên:
- Gã tiểu quỷ này tà công rất ghê gớm, đừng có chém vào đầu vào cổ gã. Vi Tiểu Bảo hỏi:
- Đại sư ca của Lạt Ma nói gì vậy? Phải chăng y hô Lạt Ma đừng chém xuống đầu tại hạ mà chết? Các vị thật là nham hiểm xảo quyệt, nói lời rồi chẳng giữ lời là không được đâu. Lạt Ma liến thoắng cãi:
- Không phải thế! Không phải thế! Đại sư huynh ta bảo ta đừng tin những lời khoác lác của ngươi. Cứ vung đao chém thẳng xuống đầu ngươi cho đứt làm hai mảnh. Hắn dứt lời, thanh giới đao liền từ trên không bổ xuống. Vi Tiểu Bảo khiếp sợ chẳng còn hồn vía nào nữa. Những khí phách anh hùng của gã lúc này không biết bay đi đâu hết sạch. Gã vội cúi xuống miệng la thầm:
- Đời ta đến đây là hết! Không ngờ nhát đao của Lạt Ma chém xuống đỉnh đầu của Vi Tiểu Bảo còn cách ba thước đã biến thế chuyển đi nửa vòng, hoá thành chiêu Hoài trung bá nguyệt chém xuống lưng gã đánh chát một tiếng. Kình lực của chiêu đao này rất mạnh làm cho nơi lưng của Vi Tiểu Bảo đau đớn kịch liệt. Chân đứng không vững, người gã ngã chúi vào lòng Lạt Ma. Lập tức tay mặt gã cầm đao truỷ thủ phóng ra đâm vào ngực vào bụng Lạt Ma ba nhát liền. Đoạn gã cúi xuống luồn qua đít Lạt Ma chuồn ra, miệng la lớn:
- Trời ơi! Té ra Lạt Ma nói lời mà chẳng giữ lời. Vi Tiểu Bảo chuồn thẳng vào trong đống rơm. Tên Lạt Ma kia thét lên be be. Thanh giới đao của gã bất giác hất ngược lại chém vào mặt mình. Hắn ngã lăn ra, người co rúm lại, giẫy đành đạch mấy cái rồi nằm yên không cục cựa. Nguyên Vi Tiểu Bảo chỉ mong đối phương chém vào trước ngực vì gã ỷ mình có bảo y hộ thân, không đến nỗi uổng mạng, đồng thời khiến cho bốn tên Lạt Ma kia khiếp sợ rồi chạy trốn đi là yên. Ngờ đâu tên Lạt Ma lại không chém vào trước ngực mà chém tới sau lưng đẩy gã vào lòng hắn. Vi Tiểu Bảo liền thừa cơ phóng truỷ thủ đâm Lạt Ma liền mấy nhát. Có điều gã phải luồn qua mông đối phương để chuồn ra, trông thật thảm hại. Trong lúc nguy hiểm tới tính mạng, gã nào còn nghĩ đến chuyện là anh hùng hay là con chó nữa. Vi Tiểu Bảo vừa chuồn vào đống rơm vừa lớn tiếng la:
- Sư phụ! Thần công ở nơi lưng đệ tử đã luyện thành rồi. Sư phụ hãy coi kìa! Hừ hừ... nhát đao đó quả nhiên hất ngược lại giết chết Lạt Ma rồi. Tuyệt diệu, thật là tuyệt diệu! Thực ra thanh giới đao hất ngược lại chỉ làm cho Lạt Ma bị thương nhẹ ở mặt. Mấy nhát truỷ thủ của Vi Tiểu Bảo đâm vào bụng, vào ngực hắn mới là những vết thương trí mạng. Bọn Tang Kết không hiểu rõ nội vụ, cho là chuyện chính thanh giới đao đã giết Lạt Ma là sự thật, sợ quá sắc mặt lợt lạt, nhảy lùi xa mấy trượng, lớn tiếng hô hoán tên Lạt Ma kia, nhưng hắn chết rồi thì còn phản ứng gì nữa. Bạch Y ni đã biết Vi Tiểu Bảo mặc bảo y hộ thân. Cả hai lần A Kha chém gã không bị thương nên lần này cô cũng chẳng lấy chi làm lạ. Có điều gã dám đưa đầu ra để thử đao, khiến cô phải bội phục gã là con người gan dạ phi thường. Sự thật Vi Tiểu Bảo lúc vừa rồi cũng sợ hết hồn, sợ đến són đái vãi phân. Đũng quần gã ướt đầm đìa, nhưng ngoài gã chẳng một ai hay. Tên Lạt Ma kia chém nhát đao này đã vận kình lực rất trầm trọng, phang xuống lưng gã, xuýt làm gãy đứt mấy rẻ xương sườn. Bây giờ Vi Tiểu Bảo hãy còn đau đớn kịch liệt. Gã không nhịn được, ngồi tựa vào đống rơm mà rên hừ hừ. Bạch Y ni móc lấy một viên Tuyết Sâm ngọc thiềm hoàn đưa cho A Kha và bảo cô:
- Ngươi mau cho gã uống viên thuốc này đi. A Kha cầm viên thuốc đưa lại cho gã. Vi Tiểu Bảo vừa rên vừa nói:
- Tại hạ không nhúc nhích được nữa rồi. A Kha không biết làm thế nào đành cầm viên thuốc nhét vào miệng gã. Vi Tiểu Bảo nhìn thấy bàn tay nhỏ nhắn trắng như tuyết đưa tới, gã nuốt vội viên thuốc xuống rồi lập tức đưa môi ra để hôn một cái. A Kha vội rụt tay về, nhưng cũng bị gã hôn vào lưng bàn tay. Cô không nhịn được bật tiếng la.
- Ô hay! Vi Tiểu Bảo lại lớn tiếng:
- Sư phụ ơi! Mấy tên Lạt Ma kia miệng vẫn nói như người ta phóng trung tiện. Chúng bảo chém xuống đầu đệ tử mà lại bổ vào sau lưng. Bây giờ còn ba tên nữa, đệ tử muốn dùng Cách sơn đả ngưu thần quyền đấm chết chúng quách đi cho rồi. Bọn Tang Kết nghe tiếng lại lùi thêm mấy bước. Ba tên Lạt Ma bàn nhỏ với nhau mấy câu rồi đột nhiên bật lửa đốt vào mấy túp cỏ. Chúng cầm những túp cỏ đang cháy liệng về phía đống rơm có bọn Bạch Y ni đang ẩn núp. Ban đầu ba túp cỏ liệng không trúng. Tang Kết liền đốt một túp nữa chạy lại gần thêm mấy trượng ném ra thật mạnh. Đồng thời hắn vận nội lực vào song chưởng đánh ra để hộ thân, vì hắn sợ Vi Tiểu Bảo sử dụng thần quyền đánh ra đột ngột. Đoạn hắn tung mình nhảy lùi lại. Đống rơm gặp lửa cháy bừng lên. Vi Tiểu Bảo dắt Bạch Y ni từ trong đống rơm chuồn ra. Gã đảo mắt nhìn quanh thấy mé tây núi đá dường như có một huyệt động. Gã không kịp xem xét kỹ càng, vội nói:
- A Kha! Cô nương mau dìu sư phụ tới sơn động kia ẩn lánh. Tại hạ ngăn cản bọn Lạt Ma cho. Gã nói rồi tiến về phía Tang Kết hai bước, la lên:
- Tang Kết! Bọn ngươi thật là lớn mật, không sợ những môn Cách sơn đả ngưu thần quyền, Kim cương hộ thể thần công của thiếu gia, vậy ngươi là trưởng toán hãy lại đây nếm vài đường quyền của thiếu gia. Tang Kết thấy gã hư trương thanh thế, trong lòng ngần ngại không dám xông vào. Nhưng hắn nghĩ tới việc đoạt kinh sách là khẩn yếu, lại mười tên sư đệ đã bị uổng mạng, nếu rút lui thì còn chi là oai danh một đời. Hắn đưa mắt thấy Bạch Y ni cất bước chậm chạp, lại phải do một tiểu cô nương dìu dắt mới đi được, liền biết bà đã bị trọng thương hay đang mang bệnh. Hắn tự nhủ:
- Đây là một cơ hội rất may mắn, chẳng lẽ chỉ có một thằng nhỏ mà mình đánh không lại? Nhưng gã nghĩ tới võ công quái dị của Vi Tiểu Bảo hễ đánh trúng ai là người đó phải chết ngay lập tức, trong lòng lại phân vân không dám cả quyết. Vi Tiểu Bảo quay đầu nhìn lại thấy Bạch Y ni và A Kha đã đi gần tới sơn động, gã liền quay ra lớn tiếng hỏi:
- Tang Kết! Ngươi không dám cùng lão gia tỷ võ thì lão gia cũng xông ra để giết bọn ngươi, sao còn đứng đó mà không trốn chạy? Gã nói câu này là lòi nhược điểm của mình ra. Tang Kết bụng bảo dạ:
- Nếu gã có bản lãnh giết được ta sao không dám xông ra? Gã hô ta chạy trốn là trong lòng có ý khiếp sợ ta rồi. Hắn nghĩ tới đây, nổi lên tràng cười hung ác, vung hai tay làm cho những khớp xương trong mình bật tiếng răng rắc rồi tiến vào thêm hai bước. Vi Tiểu Bảo la thầm:
- Hỏng hết! Phen này ta biết dùng cách gì để giết hắn? Hiện giờ đống rơm đã cháy lớn, lửa sắp bén đến tà áo Vi Tiểu Bảo mà gã chẳng nghĩ ra được nguỵ kế gì để hăm doạ đối phương. Gã lẩm bẩm:
- Lão gia đành ẩn vào trong sơn động rồi từ từ tính kế. Nghĩ tới việc chuồn vào trong động, gã mừng thầm trong bụng, lại mong cho sơn động tối tăm không thấy gì, để gã tiện sờ soạng A Kha. Vi Tiểu Bảo tính toán xong cúi xuống lượm lấy bàn tay của Hồ Ba Âm hiện ở trong tay của một tên Lạt Ma đã chết, đút vào trong bọc. Gã thấy Tang Kết tiến lại gần mấy bước, liền lớn tiếng hô:
- Chỗ này nóng quá! Lão gia không phát huy thần công đến tột độ được. Tang Kết! Ngươi có giỏi thì qua bên kia tỷ đấu với lão gia. Lão gia quyết với ngươi một trận sống chết. Dứt lời, gã không chờ Tang Kết trả lời đã xoay mình chạy về phía sơn động, chuồn vào ẩn lánh. Vi Tiểu Bảo thấy Bạch Y ni và A Kha đang ngồi dưới đất. Sơn động này thực ra chỉ là chỗ vách núi lõm vào một chút, không phải là nơi ẩn lánh kín đáo. Sơn động nông choèn nên chẳng tối tăm chi hết, vẫn sáng sủa như bên ngoài. A Kha ngồi sát bên cạnh Bạch Y ni, dù gã muốn đụng tay đụng chân cũng không thể được. Trước hiện trạng này gã không khỏi thất vọng về cả mọi mặt. Tang Kết và hai tên Lạt Ma từ từ tiến đến trước sơn động, còn cách chừng ba trượng thì dừng lại. Bỗng nghe Tang Kết hô:
- Bọn chúng đã đi vào tuyệt lộ, không còn đường nào trốn thoát nữa. Anh em chuẩn bị phóng hoả đi. Hai tên Lạt Ma liền lượm lấy mấy túp rơm đưa cho Tang Kết. Vi Tiểu Bảo la lên:
- Hay lắm! Ta thử coi ngươi có đốt chết được chúng ta không? Ta e rằng chúng ta chưa chết thì pho Tứ thập nhị chương kinh này đã ra tro trước. Tang Kết cầm túp rơm đang cháy giơ lên toan liệng vào động, chợt nghe Vi Tiểu Bảo la lối như vậy bụng bảo dạ:
- Gã nói thế là phải. Mình đốt chết ba người chẳng có gì là khó khăn, nhưng bộ kinh sách kia bị huỷ diệt thì làm sao? Hắn liền liệng túp rơm cháy đi, lớn tiếng hô:
- Mau giao bộ kinh sách ra đi, phật gia vẫn lấy từ bi làm gốc, mở đường sinh lộ cho các ngươi. Vi Tiểu Bảo cười lớn:
- Ngươi dập đầu binh binh lạy sư phụ ta mười tám lạy. Lão nhân gia hoài bão tấm lòng từ bi hỉ xả sẽ mở đường sinh lộ cho các ngươi. Tang Kết cả giận lại lượm nắm rơm cháy quăng vào trước cửa động. Một làn khói đen dày đặc lùa vào trong động làm cho Vi Tiểu Bảo và A Kha chảy nước mắt, nổi cơn ho sù sụ. Bạch Y ni hô hấp yếu ớt nên không bị nghẹt thở. Hai tên Lạt Ma kia thấy biện pháp này đem lại hiệu quả, liền tới tấp liệng thêm rơm vào làm cho làn khói càng thêm dày đặc. Vi Tiểu Bảo nói:
- Sư thái! Bộ kinh sách kia đã chẳng dùng được việc gì nữa thì đưa cho chúng quách để làm kế hoãn... hoãn tướng. A Kha thấy gã nói trật chữ thì sửa lại:
- Làm kế hoãn binh. Vi Tiểu Bảo cãi:
- Bọn chúng có quân đâu mà bảo là hoãn binh? A Kha lại nổi cơn ho sù sụ, không tranh biện được nữa. Bạch Y ni đáp:
- Cho chúng cũng được. Bà đưa kinh sách cho gã. Vi Tiểu Bảo lớn tiếng hô:
- Trong nay có một bộ kinh sách, ta liệng vào đống lửa cho cháy phứt đi, để xem các ngươi còn đòi cái gì? Tang Kết nghe nói kinh sách quăng ra thì mừng thầm trong bụng. Hắn sợ gã vứt sách vào đống lửa cháy mất, vội lượm hòn đá lớn liệng vào đống lửa. Kình lực của Tang Kết rất mạnh và gieo đá rất chuẩn đích. Đống lửa lập tức bị tảng đá lớn đè lên tắt ngấm. Vi Tiểu Bảo thấy Tang Kết liệng hòn đá tới với kình lực rất mạnh, không khỏi táng đởm kinh hồn nghĩ thầm:
- Nếu hắn ta liệng tảng đá lớn vào sơn động thì ba người bọn ta phải chết hết. Ta không thể để hắn nảy ra ý đó được. Gã lớn tiếng hô:
- Sư phụ ơi! Đệ tử khuân những tảng đá lớn này ném chết ba tên Lạt Ma khả ố kia, nên chăng? Sau một lúc làm như gã đã nghe rõ câu trả lời của Bạch Y ni, liền nói:
- Lão nhân gia bảo đệ tử không được giết chết họ ư? Hỡi ơi! Lão nhân gia là người tu hành, lòng từ bi thật là hiếm có. Bạch sư phụ! Lão nhân gia trách mắng đệ tử giết người nhiều quá. Vậy đệ tử xin nghe lời giáo huấn, không dám động thủ một cách bừa bãi nữa. Tang Kết không hiểu gã hư trương thanh thế, bụng bảo dạ:
- Bọn tăng ni ở Trung thổ chủ thuyết từ bi một cách giả dối, họ chuyên giảng giải những điều giới tửu, giới sát gì gì, toàn là luận điệu cổ hủ. Hắn lớn tiếng giục:
- Ngươi liệng kinh sách ra đây mau đi! Vi Tiểu Bảo đáp:
- Được lắm! Gia sư bảo các vị đã thích đọc kinh sách thì đúng là đệ tử của nhà Phật nên truyền cho tại hạ không được sát hại các vị. Gã vừa nói vừa lấy đao truỷ thủ cắt bàn tay của Hồ Ba Âm thành mấy miếng bỏ vào trong kinh sách, rồi móc trong bọc ra chiếc bình đựng Hoá thi phấn đổ một chút lên miếng bàn tay. Vi Tiểu Bảo quay mình lại không để Bạch Y ni và A Kha nhìn thấy cử động của mình. Gã nói tiếp:
- Gia sư bảo pho Tứ thập nhị chương kinh này lấy được ở trong hoàng cung ở Bắc Kinh, trân quý vô cùng... Gã ngưng lại một chút rồi nói tiếp:
- Nghe nói trong kinh sách ẩn dấu những điều bí mật rất trọng đại. Sau khi nghiên cứu đến nơi đến chốn, người ta có thể khuyếch trương phật giáo ngày thêm hưng thịnh. Nó còn màu nhiệm ở chỗ khiến cho mọi người khắp thiên hạ đều tin tưởng vào Bồ Tát. Đàn ông sẽ làm hoà thượng hết, đàn bà cũng đều thành ni cô. Những trẻ nít trai làm tiểu hoà thượng hết, gái thì làm tiểu ni cô. Trong khi gã giải thích, những mảnh bàn tay dần dần hoá thành nước làm ướt cả kinh sách. Tang Kết nghe nói pho kinh này lấy được từ hoàng cung, bên trong ẩn chứa những điều rất trọng đại thì vui sướng không bút nào tả xiết. Hắn biết luận điệu chấn hưng Phật pháp không phải là sự thực, mà chỉ sợ Vi Tiểu Bảo nói nhăng nói càn để kéo dài thời gian, chứ không chịu liệng kinh ra, hắn liền đáp:
- Nếu trong kinh có những điều làm cho Phật pháp hưng thịnh, khuyếch trương bản giáo thì còn gì hay bằng? Vi Tiểu Bảo lại nói:
- Gia sư đã suy nghĩ mấy ngày mà không tìm ra được những điều huyền diệu. Bây giờ lão nhân gia bảo giao kinh sách này cho đại Lạt Ma nghiên cứu. Nếu tìm ra được những điều bí ẩn thì đại Lạt Ma đem phổ biến khắp các chùa chiền trong thiên hạ, chứ đừng nghĩ chuyện riêng tư chỉ chấn hưng một Lạt Ma giáo của các vị. Đại Lạt Ma có ưng thuận không? Tang Kết cười đáp:
- Dĩ nhiên là ta ưng chịu. Vi Tiểu Bảo nói:
- Trường hợp mà đại Lạt Ma nghiên cứu không hiểu thì đem lên chùa Thiếu Lâm cho mấy vị hoà thượng nghiên cứu. Nếu các vị hoà thượng của chùa Thiếu Lâm cũng nghĩ không ra thì đem lên giao cho chùa Thanh Lương ở trên Ngũ Đài sơn. Các nhà sư chùa Thanh Lương cũng nghiên cứu không nổi thì sẽ đưa đến chùa Báo Ân ở Dương Châu. Cứ cách đó mà truyền giao đi mãi kỳ cho đến khi hiểu rõ điều bí mật trong kinh sách mới thôi. Tang Kết đáp:
- Hay lắm! Bần tăng nhất định làm cho đến nơi đến chốn. Hắn cười thầm trong bụng:
- Mụ ni cô này yên trí trong kinh sách chỉ chứa những điều bí ẩn về Phật pháp. May mà mụ chưa hiểu rõ chân tướng, không thì chẳng khi nào mụ chịu đưa kinh sách một cách khinh suất. Vi Tiểu Bảo lại nói:
- Gia sư còn bảo: Sau khi đại Lạt Ma nghiên cứu, nếu muốn niệm kinh thêm thì lại tìm đến lão nhân gia. ở đây còn nhiều kinh sách rất quý như Pháp Hoa kinh, Kim Cương kinh, Bát nhã Ba la mật tâm kinh, Lục độ Vô cực kinh, Khổng tước minh vương kinh, Văn Thù hối quá kinh, Phổ Hiền đà la kinh... Gã kể một tràng dài hai mươi mấy tên kinh sách. Những tên kinh này gã đã được nghe người ta nhắc tới nhiều lần khi còn ở chùa Thiếu Lâm và chùa Thanh Lương. Tang Kết nóng ruột không nhẫn nại được, đứng dậy đáp:
- Phải rồi! Bần tăng niệm hết pho sách này sẽ tìm tới lệnh sư để mượn pho khác. Vi Tiểu Bảo thấy huyết nhục những mảnh bàn tay đã tiêu hoá hết. Nước vàng thấm ướt cả kinh sách ra bên ngoài. Gã liền trụt bít tất xỏ vào bàn tay, cầm lấy cuốn kinh sách liệng ra, miệng hô:
- Tứ thập nhị chương kinh đây này! Tang Kết cả mừng vọt về phía trước, vươn tay toan chộp lấy. Chợt hắn nghĩ thầm:
- Pho kinh này trân quý vô giá, khi nào họ chịu đưa cho ta một cách khinh suất? Phải chăng còn có điều chi giả dối? E rằng thằng lỏi kia thừa cơ lúc ta cúi xuống lượm sách, gã sẽ phóng ám khí tới. Tang Kết còn đang ngần ngừ, hai tên Lạt Ma kia đã lượm pho sách lên hỏi:
- Sư huynh! Có phải pho kinh này không? Tang Kết đáp:
- Ngươi đem qua bên kia coi kỹ lại, đừng để mắc bẫy gã, lấy phải bộ kinh giả. Hai tên Lạt Ma đồng thanh:
- Phải rồi! Sư huynh nghĩ vậy thật là chu đáo, không để chúng bịt mắt mình. Ba người lùi ra xa mấy trượng mới mở bọc sách ra coi. Tang Kết nói:
- Kinh sách ướt cả rồi, phải lật rất thong thả và nhẹ nhàng, đừng để rách giấy, xem chừng bộ kinh sách này là đồ thật, quả đúng như lời người ta nói.
- Chương 1 - Chốn phồn hoa bạo khách lần vào
- Chương 2 - Nghe tiếng khóc cường địch mắc mưu
- Chương 3 - Ba Hảo hán đại chiến quan binh
- Chương 4 - Vi Tiểu Bảo dùng mưu khích tướng
- Chương 5 - Có bản lĩnh mới là tay hào kiệt
- Chương 6 - Đồng giác quá giang, hảo tiễn xạ tượng
- Chương 7 - Trong tiểu quán Vi, Mao bị bắt
- Chương 8 - Uống nhiều thuốc Hải công hư mắt
- Chương 9 - Vi Tiểu Bảo lừng danh đánh bạc
- Chương 10 - Hết đánh bạc lại đánh đô vật
- Chương 11 - Hải Lão Công mưu đồ đánh cắp ngự thư
- Chương 12 - Vi Tiểu Bảo dò la Hải Lão
- Chương 13 - Tiểu Hào Kiệt thám thính thư phòng
- Chương 14 - Tiểu Huyền Tử bại lộ hành tung
- Chương 15 - Vua Khang Hy quyết chí trị quyền thần
- Chương 16 - Đại từ đại bi thiên diệp thủ
- Chương 17 - Tiểu Anh Hùng cứu giá bắt cường thân
- Chương 18 - Phủ Thiếu Bảo điều tra kinh phật
- Chương 19 - Sách Ngạch Đồ bàn cách chia tiền
- Chương 20 - Sợ lộ tẩy Vi Tiểu Bảo kinh hồn
- Chương 21 - Người trên núi ngũ đài
- Chương 22 - Âm mưu kỳ bí chốn hoàng cung
- Chương 23 - Cuộc đấu kinh hồn
- Chương 24 - Vi Tiểu Bảo trổ tài ứng biến
- Chương 25 - Khang Thân Vương trao tặng thần câu
- Chương 26 - Trong nhà lao Ngao Bái vong thân
- Chương 27 - Thanh Mộc đường quần hùng tế điện
- Chương 28 - Hai phe quan lý tranh Hương chủ
- Chương 29 - Vi Tiểu Bảo chơi khăm Đại Hán
- Chương 30 - Vi Tiểu Bảo vào thiên địa hội
- Chương 31 - Vi Tiểu Bảo nối ngôi Hương chủ
- Chương 32 - Trần cận nam dặn dò kế hoạch
- Chương 33 - Trong quán trà đồng hội đưa tin
- Chương 34 - Tiểu Hương chủ trá hình công tử
- Chương 35 - Xót huynh trưởng Nhị Hiệp khóc ròng
- Chương 36 - Bất đồng chính kiến đang bạn ra thù
- Chương 37 - Hồi Xuân Đường phát sinh đại biến
- Chương 38 - Tiền Lão Bản bày mưu giấu quận chúa
- Chương 39 - Vi Tiểu Bảo lần mò huyệt đạo
- Chương 40 - Tấm dung nhan nguyệt thẹn hoa nhường
- Chương 41 - Điểm đầu tóc để coi bản lãnh
- Chương 42 - Tề Nguyên Khải trổ tài thần võ
- Chương 43 - Bình Tây Vương hiệu lịnh nghiêm minh
- Chương 44 - Trộm kinh rồi bị phỗng tay trên
- Chương 45 - Vi Tiểu Bảo giằng co Quận Chúa
- Chương 46 - Trong hoàng cung xảy biến lúc canh khuya
- Chương 47 - Tiểu Công công giỡn cợt giai nhân
- Chương 48 - Vi Tiểu Bảo ba phen gặp nạn
- Chương 49 - Bốn công công chết vì tham bạc
- Chương 50 - Hóa Cốt Miên Chưởng đả thương Tiểu Bảo
- Chương 51 - Tiểu hoàng đế đoán việc như thần
- Chương 52 - Chẳng để ai mua chuộc lòng người
- Chương 53 - Quế công công song thủ bão giai nhân
- Chương 54 - Nghe trẻ ba hoa, ông già ngơ ngác
- Chương 55 - Diệu kế bằng ba Gia Cát Lượng
- Chương 56 - Phải chăng hai vợ chồng nổi cơn ghen?
- Chương 57 - Kế chưa thành đã sinh biến cố
- Chương 58 - Trăm tội đổ lên đầu thái giám
- Chương 59 - Người áo xanh thình lình xuất hiện
- Chương 60 - Thần Trảo giết người không dấu vết
- Chương 61 - Theo đức vua vào cung Thái hậu
- Chương 62 - Giết Liễu Yến mau chân lánh nạn
- Chương 63 - Cung Từ Ninh xảy ra cuộc phong ba
- Chương 64 - Tiểu công công thổ lộ chân tình
- Chương 65 - Vua Khang Hy mở cuộc điều tra
- Chương 66 - Từ Thiên xuống hộ tống hai cô
- Chương 67 - Bạch điếm bỗng trở thành hắc điếm
- Chương 68 - Đào Hồng Anh hé màn bí mật
- Chương 69 - Pho Kinh Phật có gì bí ẩn
- Chương 70 - Lửa hờn ghen đốt cháy tâm can
- Chương 71 - Ngô Lập Thân thóa mạ Nhất Chu
- Chương 72 - Những chuyện hãi hùng trong quỷ cốc
- Chương 73 - Trong nhà ma gặp lũ hung tàn
- Chương 74 - Trong quỷ ốc quần hùng mất tích
- Chương 75 - Tưởng ma quỷ hóa ra người đẹp
- Chương 76 - Tam thiếu nhưng bản lĩnh cao thâm
- Chương 77 - Song nhi đả bại bọn Lạt ma
- Chương 78 - Lũ hung tàn náo động thiền môn
- Chương 79 - Chùa Thanh Lương gặp hồi đại nạn
- Chương 80 - Chủ bộc lo mưu cứu lão hoàng gia
- Chương 81 - Ai ai cũng vậy hà tất phải đi tu
- Chương 82 - Dời chùa Linh Cảnh gặp đầu bà
- Chương 83 - Ủy Tôn giả chiếm đoạt chương kinh
- Chương 84 - Vì ăn phỉnh mắc mưu kẻ nít
- Chương 85 - Tiểu cô nương đốc chiến quần hùng
- Chương 86 - Cùng người đẹp viếng đảo thần tiên
- Chương 87 - Lục Tiên sinh thử tài Vi Tiểu Bảo
- Chương 88 - Học khoa đẩu văn kêu trời như bọng
- Chương 89 - Thần long giáo trừng trị nghịch đồ
- Chương 90 - Tiểu Bạch Long lên làm Bạch Long sứ
- Chương 91 - Bạch Long sứ chấp chưởng Ngũ Long lệnh
- Chương 92 - Vợ chồng giáo chủ truyền võ công
- Chương 93 - Vi Tiểu Bảo trở về hoàng cung
- Chương 94 - Công nương đòi tỷ võ với hoàng huynh
- Chương 95 - Bị đòn đau trả hận đánh công nương
- Chương 96 - Tiểu thái giám đả thương công chúa
- Chương 97 - Dùng ngũ long lệnh hăm Thái Hậu
- Chương 98 - Quân trướng biến thành sòng bạc lớn
- Chương 99 - Cờ gian bạc lận gieo "mười tịt"
- Chương 100 - Vi Tiểu Bảo phen này bị vố to
- Chương 101 - Nhà sư mê gái bị đòn đau
- Chương 102 - Biết mình biết người đánh đâu thắng đấy
- Chương 103 - Vi Tiểu Bảo học đòi làm trưởng giả
- Chương 104 - Tiểu sư thúc chỉ điểm trừng quang
- Chương 105 - Sư trừng quan truyền thụ phép niêm hoa
- Chương 106 - Đại từ bi điểm hóa người ngang ngược
- Chương 107 - Vì mỹ nhân rèn luyện võ công
- Chương 108 - Dương Dật Chi lên tiếng giải vây
- Chương 109 - Ngắm dương liễu nhớ nàng áo lục
- Chương 110 - Trong tiểu miếu quân tăng nghị luận
- Chương 111 - Dùng mưu cao giải cứu Lão hoàng gia
- Chương 112 - Ngoài hiên viện chúa tôi tâm sự
- Chương 113 - Thay Lạt Ma bảo vệ Phụ Hoàng
- Chương 114 - Bạch Y Ni thống khóc Tiên Quân
- Chương 115 - Ni cô hai dạo lẻn vào cung
- Chương 116 - Bạch Y Ni mở cuộc điều tra
- Chương 117 - Những điều bí ẩn từ từ ló dạng
- Chương 118 - Mê người đẹp hết lòng hầu hạ
- Chương 119 - Giết địch nhân cứu nguy sư thái
- Chương 120 - Trông người không khỏi tủi thân hèn
- Chương 121 - Tiểu Bảo già gan cứu mỹ nhân
- Chương 122 - Tiểu Bảo dùng mưu giết Lạt Ma
- Chương 123 - Tiểu Bảo dùng mưu dối Lạt Ma
- Chương 124 - Hòe thụ bình quần hùng tụ hội
- Chương 125 - Quần hùng mở đại hội trừ gian
- Chương 126 - Vi Tiểu Bảo chơi khăm tình địch
- Chương 127 - Tiểu hoàng đế mở cuộc điều tra
- Chương 128 - Hạ tình địch mấy phen thi kế
- Chương 129 - Trong từ đường cử hành hôn lễ
- Chương 130 - Lũ man mọi đột kích quần hùng
- Chương 131 - Lũ man mọi đột lích quần hùng (tiếp)
- Chương 132 - Đôi bạn lòng buồn bã chia tay
- Chương 133 - Giả Thái Hậu bại lộ hành tung
- Chương 134 - Trịnh công tử kết án Trần gia
- Chương 135 - Quan tài còn đó người đâu mất
- Chương 136 - Tiền vô cổ nhân hậu vô lai giả
- Chương 137 - Cuộc tứ hôn đưa đến Vân Nam
- Chương 138 - Tứ hôn sứ mắc mưu công chúa
- Chương 139 - Tiểu Thái Giám thành Giả phò mã
- Chương 140 - Vì kết bạn Dật Chi bị thảm hình
- Chương 141 - Bốn phe câu kết chia thiên hạ
- Chương 142 - Vi Tiểu Bảo dò la động tĩnh
- Chương 143 - Vào Vương phủ đánh tráo kinh thư
- Chương 144 - Diệu toán còn hơn Gia Cát Lượng
- Chương 145 - Công chúa diễn kịch rất thần tình
- Chương 146 - A Kha hành thích Ngô Tam Quế
- Chương 147 - Mộc Kiếm Bình gieo vạ tổng binh
- Chương 148 - A Kha chẳng biết đi đâu mất
- Chương 149 - Viên Viên xuất thân ở chốn phong trần
- Chương 150 - Sờ mũi làm cho người phát sợ
- Chương 151 - Hào kiệt khôn qua ải má hồng
- Chương 152 - Ngô Tam Quế thất cơ đành chịu lún
- Chương 153 - Ngự tiền thị vệ bị hành hung
- Chương 154 - Lão hương nông bản lĩnh kinh người
- Chương 155 - Trong sòng bạc chạm chán cừu nhân
- Chương 156 - Cao Tôn Giả phát chiêu kỳ quái
- Chương 157 - Bách thắng đao vương Hồ Dật Chi
- Chương 158 - Có lý đâu đường đột giai nhân
- Chương 159 - Ngô Lục Kỳ hát khúc trầm giang
- Chương 160 - Song nhi xuất hiện giữa phong ba
- Chương 161 - Thần hành bách biến có một không hai
- Chương 162 - Vi tiểu bảo tấu trình sứ mạng
- Chương 163 - Núi Lộc Đỉnh bên dòng sông Hắc
- Chương 164 - Để phụ nhân xen vào quốc sự
- Chương 165 - Tiểu Hoàng đế mưu lược cao thâm
- Chương 166 - Cao Tôn giả chết đi sống lại
- Chương 167 - Vi đô thống mở cuộc điều tra
- Chương 168 - Vì hiếu sắc sa vào cạm bẫy
- Chương 169 - Dở thói nịnh thần khoe bài trung nghĩa
- Chương 170 - Song nhi giải cứu Vi đô thống
- Chương 171 - Núi lộc đỉnh cường nhân chiếm đóng
- Chương 172 - Những diễn biến cực kỳ đột ngột
- Chương 173 - Theo Tô Phi Á sang nước La Sát
- Chương 174 - Vi Tiểu Bảo bày mưu thoán đế
- Chương 175 - Vương công la sát cũng hai bè
- Chương 176 - Tam Phiên Dâng biểu thử lòng vua
- Chương 177 - Miệng nói huênh hoang khéo đặt bày
- Chương 178 - Dựng miếu tuyên dương trung liệt sĩ
- Chương 179 - Triệu Lương Đồng bày binh bố trận
- Chương 180 - Ngựa tốt vụng nuôi thành ngựa xấu
- Chương 181 - Lại dẫn tình nhân vào tẩm điện
- Chương 182 - Thấy ngựa chết kẻ mừng người tủi
- Chương 183 - Giết Tư Đồ Lại gặp quan binh
- Chương 184 - Phái vương ốc gia nhập thiên địa hội
- Chương 185 - Ngô Chí Vinh nịnh hót lầm đường
- Chương 186 - Tiểu bảo trùng hội viện lệ xuân
- Chương 187 - Mẹ ngủ say con dấu xiên y
- Chương 188 - Trên đời được mấy anh hùng chặt tay
- Chương 189 - Bịa chuyên hoang đường mong thoát chết
- Chương 190 - Trong kỹ viện cùng nhau kết nghĩa
- Chương 191 - Tam tiếu nhân duyên cửu vĩ hồ
- Chương 192 - Thiên hạ đại loạn, quần thư hồn chiến
- Chương 193 - Mục Võ quân thượng, đại nghịch bất đạo
- Chương 194 - Muốn làm nên sự nghiệp anh hùng
- Chương 195 - Di hoa tiết mộc, nhất tiễn song điêu
- Chương 196 - Vi khâm sai từ biệt mẫu thân
- Chương 197 - Người mang bệnh hoạn đó là ai?
- Chương 198 - Chửi địch nhân nhiều trò quái dị
- Chương 199 - Thấy thư giả cũng tin là thật
- Chương 200 - Trước linh sàng đại nhân đền tội
- Chương 201 - Tìm địch nhân theo dõi hành tung
- Chương 202 - Quả xứng danh hào kiệt đương thời
- Chương 203 - Quy tân thụ múa kiếm cắt bào
- Chương 204 - Lộ cơ mưu tìm lời gạ gẫm
- Chương 205 - Tiểu hoàng đế chặt đầu phò mã
- Chương 206 - Đọc bản tâu long nhan hớn hở
- Chương 207 - Ba thích khách giết lầm gian tặc
- Chương 208 - Có bao giờ thầy lại giết trò?
- Chương 209 - Hỏa siêu đấu trường để dấu đưa tin
- Chương 210 - Cùng công chúa trốn khỏi hoàng cung
- Chương 211 - Lại dụng kế rùa đen thoát xác
- Chương 212 - Những bạn hữu đều người nghĩa khí
- Chương 213 - Bọn thiếu niên khẩu thị tâm phi
- Chương 214 - Bọn thuộc hạ quần công giáo chủ
- Chương 215 - Trên đảo thần long nhiều loài ác quỷ
- Chương 216 - Ngoài khơi thuyền lớn đuổi thuyền con
- Chương 217 - Kẻ vô ân ám hại Trần Công
- Chương 218 - Muốn giết người ngây ngô giả điếc
- Chương 219 - Vung khoái đao hạ sát sáu mạng người
- Chương 220 - Tìm đường nhớ tới chuyện Dương Châu
- Chương 221 - Nghe hô hoán Tiểu bảo kinh hồn
- Chương 222 - Thông cật đảo quần hào đại đổ
- Chương 223 - Hoạt quốc bảo đi đâu mất biến
- Chương 224 - Mắng Thi lang là đứa Hán gian
- Chương 225 - Đánh người ngoại quốc
- Chương 226 - Muốn đến Đài Loan, hạ thuyết từ
- Chương 227 - Đổi thông cật đảo thành điếu ngư đảo
- Chương 228 - Cuộc đông tiến của quân La Sát
- Chương 229 - Tưởng hồn ma hóa ra người sống
- Chương 230 - Thống lĩnh ba quân làm đại soái
- Chương 231 - Tướng la sát xua quân tiến đánh
- Chương 232 - Bạc thua cãi cố phải ăn đòn
- Chương 233 - Vi Tiểu Bảo niệu xạ lộc đỉnh sơn
- Chương 234 - Hạ thành không mát một tên quân
- Chương 235 - Nịnh không phải đường bị quở trách
- Chương 236 - Trai la sát toàn là đồ bỏ
- Chương 237 - Lần đầu tiên nếm món Trung Hoa
- Chương 238 - Cuộc đàm phán phân chia cương giới
- Chương 239 - Triều đình đại kế chủ hòa bình
- Chương 240 - Phân cương giới Trung Hoa thắng lợi
- Chương 241 - Mao Thập Bát công khai thóa mạ
- Chương 242 - Phùng tích Phạm Hăm dâng cáo trạng
- Chương 243 - Giận lão Phụng lo mưu tẩy oán
- Chương 244 - Những âm mưu đánh tráo phạm nhân
- Chương 245 - Nghe vua phán, Tiểu Bảo kinh hồn
- Chương 246 - Đấng anh quân hiểu rõ gian mưu
- Chương 247 - Dựng cờ khởi nghĩa làm hoàng đế
- Chương 248 - Xuống Giang Nam ẩn tích mai danh (Hết)



