Chương 59 - Huy sái phọc hào anh
Bề ngoài phiêu dật tiêu dao,
Ra tay một mẻ ai nào thoát đâu.
Gặp khi tụ hội anh hào,
Tâm cơ bố trí cũng sao cho vừa.
* * *
Một hồi sau, mọi người bỗng ngửi thấy một mùi hương thơm thoang thoảng, Huyền Nạn kêu lên:
- Địch nhân phóng độc, mau nín thở, ngửi thuốc giải ngay.
Thế nhưng một hồi lâu không thấy có gì khác thường, ngược lại đầu óc tỉnh táo, dường như mùi hoa thơm không có chất độc gì cả. Người ở bên ngoài nói:
- Thất tỉ đến đấy ư? Trong nhà ngũ ca có một quái nhân, dám tự xưng là An Lộc Sơn.
Có tiếng đàn bà đáp:
- Chỉ riêng đại ca là chưa đến. Nhị ca, tam ca, tứ ca, lục ca, bát đệ, tất cả cùng ra mặt đi thôi.
Bà ta vừa dứt lời bên ngoài cửa đột nhiên sáng lòa, ánh sáng kỳ dị chiếu vào năm người đàn ông, một người đàn bà. Một ông già râu đen lớn tiếng nói:
- Lão ngũ, sao chưa chịu ra?
Trong tay ông ta cầm một phiến gỗ hình vuông, người đàn bà là một mỹ phụ trung niên, trong bốn người còn lại hai người ăn mặc theo lối nho sinh, một người trông như thợ mộc, tay cầm búa ngắn, vai đeo cưa. Còn một người mặt xanh nanh vàng, tóc đỏ râu xanh, hình dáng thật là dữ dằn dễ sợ như yêu quái, trên người mặc cẩm bào sáng lấp lánh.
Đặng Bách Xuyên chăm chú nhìn, biết ngay là mặt người đó vẽ bằng màu chứ không phải có dị tướng, y ăn mặc chẳng khác gì một phường tuồng trên sân khấu, người vừa mới đóng cả hai vai Đường Minh Hoàng lẫn Mai Phi hẳn phải là y bèn lớn tiếng nói:
- Xin hỏi tôn tính đại danh của chư vị, tại hạ là Đặng Bách Xuyên, môn hạ nhà Cô Tô Mộ Dung.
Bên kia còn chưa kịp trả lời, từ trong đại sảnh một bóng đen đã lao ra, ánh đao lấp loáng, nhắm ngay người kép hát chém liên tiếp bảy nhát liền, chính là Nhất Trận Phong Phong Ba Ác. Người kép hát kia không kịp đề phòng, né đông tránh tây, tình thế cực kỳ luống cuống. Bỗng nghe y hát rằng:
- Khí cao ngất trời chừ... sức bạt núi. Thời thôi chẳng còn chừ... ngựa chồn chân. Ngựa chồn chân chừ... đành...(30.1)
Thế nhưng thế công của Phong Ba Ác thật gấp gáp, câu thứ ba y hát chưa hết thì không còn tiếp được nữa. Người râu đen liền mắng:
- Hán tử kia quả thực vô lý, vừa xông lên đã chém ngang chém dọc, hãy nếm một chiêu Đại Thiết Võng(30.2) của ta nào!
Chiếc bản vuông trong tay y liền vung ra, nhắm ngay đầu Phong Ba Ác đập xuống. Phong Ba Ác trong bụng nhủ thầm: "Ta xưa nay đánh nhau hàng mấy trăm trận lớn nhỏ nhưng chưa thấy ai dùng một phiến gỗ vuông làm khí giới bao giờ." Đơn đao y liền vung lên chém xuống bản gỗ. Nghe keng một tiếng, lưỡi đao đụng phải cạnh phiến gỗ, nhưng phiến gỗ không hề suy suyển, thì ra phiến vuông đó trông tưởng bằng gỗ nhưng lại bằng thép, bên ngoài sơn giả như thớ gỗ mà thôi.
Phong Ba Ác lập tức thu đao, đang định chuyển thế chém tiếp ngờ đâu cánh tay giựt lại nhưng đơn đao không kéo về được, lưỡi đao đã bị thiết bản hút dính cứng. Phong Ba Ác hoảng hồn, vận kình giựt lại, lúc ấy mới tách được đơn đao khỏi bản thép, quát lên:
- Thật là tà môn! Cái bửng sắt của ngươi làm bằng từ thiết phải không?
Người kia cười đáp:
- Xin lỗi! Đây là món kiếm cơm của lão phu mà.
Phong Ba Ác trong một thoáng đã nhìn thấy trên phiến sắt đường dọc, đường ngang rất nhiều vạch thẳng, hóa ra đó là một bàn cờ vây(30.3) bèn nói:
- Lạ lùng thật! Để ta đấu với ngươi.
Y tiến đao như gió, càng đánh càng nhanh, có điều lưỡi đao không dám để chạm vào bàn cờ bằng nam châm kia. Người kép hát thở hắt ra một hơi, cất giọng ồm ồm hát:
Ngựa chồn chân chừ... đành chịu vậy
Ngu Cơ nàng ơi chừ... biết cho chăng?(30.4)
Đột nhiên y chuyển sang giọng đàn bà, õng ẹo ỏn thót:
Đại vương ơi! Chớ có ưu phiền,
Trận Cai Hạ hôm nay bất lợi.
Tiện thiếp sẽ một lòng một dạ,
Cùng chàng giục ngựa phá trùng vi.
Bao Bất Đồng quát lên:
Sớm biết phận hãy mau mau tự sát.
Mụ Ngu Cơ vợ Sở Bá Vương ơi,
Đừng để mỗ phải ra tay tru diệt,
Hàn Tín này có giết cũng hoài hơi.
Y tung mình nhảy ra vươn tay chộp vào vai gã kép hát. Người đóng trò hạ vai xuống tránh qua hát tiếp:
- "Gió bão bùng chừ... mây vần vũ
Không lẽ..."(30.5) Ối chao, ta là Hán Cao Tổ giết Hàn Tín đây.
Y đưa tay mò vào thắt lưng lấy ra một cây nhuyễn tiên, soạt một tiếng đã nhắm vào Bao Bất Đồng đánh tới. Huyền Nạn thấy mấy người này đánh nhau tưởng như trò trẻ nhưng hai bên võ công đều cao cường, mình chẳng biết lai lịch đối phương là ai, ông hơi nhíu mày, quát lên:
- Chư vị tạm ngừng tay, trước hết hỏi cho minh bạch đã.
Thế nhưng muốn Phong Ba Ác ngừng đấu thì quả là khó khăn vô cùng, y biết rằng bị trùng phải hàn độc rồi, thể lực kém xa bình thường, nhưng hàn độc tùy thời mà phát, cực kỳ nguy hiểm, thành thử thanh đơn đao của y múa như gió táp mưa sa, mong thắng đối phương càng sớm càng tốt.
Trong tiếng người hò hét giao đấu, đại sảnh lại xuất hiện thêm một người, loảng xoảng loảng xoảng, hai thanh giới đao chạm nhau cực kỳ uy phong, chính là Huyền Thống. Ông quát lớn:
- Bọn chúng bay là đám gian đồ bày độc kế hại người, hôm nay lão tăng đại khai sát giới.
Ông suốt mấy hôm nay bị hàn độc hành hạ, tức tối không có chỗ phát tiết, lúc này chẳng cần hỏi han gì nữa, song đao vung tới chém hai người ăn mặc theo lối nho sinh kia. Một người né qua tránh được, còn người kia thò tay vào túi, lấy ra một món binh khí hình phán quan bút, thi triển tiểu xảo công phu đấu với Huyền Thống.
Người nho sinh kia lắc đầu chép miệng:
- Lạ thật! Người xuất gia sao nóng tính đến thế, không biết thế thì tu ở chỗ nào?
Y cũng thò tay vào túi mò mò, thảng thốt kêu lên:
- Ủa, đâu mất rồi?
Y hết thò tay vào túi bên phải, lại mò vào túi bên trái, rũ rũ tay áo, vỗ vỗ trên ngực, nhưng không cách nào tìm ra. Hư Trúc nổi tính hiếu kỳ, hỏi:
- Thí chủ kiếm gì đó?
Nho sinh kia đáp:
- Vị đại hòa thượng này võ công cao cường quá, người anh em ta đánh không lại nên ta muốn lấy binh khí ra để lấy hai đánh một, ủa, lạ nhỉ, binh khí của ta đâu mất rồi?
Y gõ gõ trên trán, cố gắng nhớ lại, Hư Trúc nhịn không nổi cười bật lên một tiếng nghĩ thầm: "Ra trận muốn đánh nhau mà lại quên không biết để binh khí chỗ nào quả là thú vị." Y bèn hỏi:
- Thí chủ dùng binh khí gì thế?
Nho sinh đáp:
- Người quân tử tiên lễ hậu binh, binh khí thứ nhất của ta là một bộ sách.
Hư Trúc hỏi:
- Sách gì thế? Võ công bí quyết chăng?
Nho sinh đáp:
- Không phải, không phải. Đó là bộ Luận Ngữ.(30.6) Ta muốn đem lời của thánh nhân ra cảm hóa đối phương.
Bao Bất Đồng liền chen vào:
- Ngươi là học trò, đến Luận Ngữ cũng không thuộc, thì còn học với hành gì?
Nho sinh đáp:
- Lão huynh mới chỉ biết một mà không biết hai. Nói đến Luận Ngữ, Mạnh Tử, Xuân Thu, Thi Kinh thì ta thuộc như cháo chảy, có điều đối phương là đệ tử Phật môn, đọc kinh thì nhiều nhưng sách vở nhà nho chắc gì đã đọc, ta có nói ra, nếu như y không biết thì cũng vô ích thôi! Thành thử ta muốn đem sách giở cho y xem, y mới không cãi chầy cãi cối được, thế mới hiệu quả. Người đời thường bảo, nói phải có sách, mách phải có chứng.
Y vừa nói vừa mầy mò khắp người để kiếm cuốn sách. Bao Bất Đồng kêu lên:
- Tiểu sư phụ, mau đánh y đi.
Hư Trúc nói:
- Để vị thí chủ kia tìm ra binh khí đã, lúc đó mình động thủ cũng chưa muộn.
Người nho sinh nói:
- Hai nước Tống Sở đánh nhau ở chỗ nước sâu, quân Sở qua sông chưa xong, hàng ngũ chưa tề chỉnh, chính là lúc nên đánh nhưng Tống Tương Công nói: "Đánh lúc này không phải là người quân tử." Tiểu sư phụ có bụng dạ như thế, quả là đã học được tấm lòng nhân của Tống Tương Công.
Người trông như thợ mộc thấy song đao của Huyền Thống múa tít lên, chém trên lia dưới, chiêu số cực kỳ độc địa, sách giải thêm mấy chiêu nữa e rằng thư sinh cầm phán quan bút có thể mất mạng được, bèn múa búa xông lên trợ chiến. Công Dã Can lập tức nhắm vào y đánh vù ra một chưởng. Công Dã Can trông vẻ người nho nhã nhưng chưởng lực thật hùng hồn, đã được gọi là "Giang Nam đệ nhị", hôm trước cùng Tiêu Phong tỉ thí uống rượu và chưởng lực, tuy thua đấy nhưng Tiêu Phong vẫn phải kính trọng y, đủ biết nội lực và tài nghệ không phải bình thường. Gã thợ nghiêng qua tránh được, vung búa chém trả lại.
Người nho sinh tuy không tìm thấy quyển Luận Ngữ nhưng thấy đồng bạn cầm phán quan bút chiêu pháp bắt đầu hỗn loạn, xem ra chống không nổi song đao của Huyền Thống đại sư, bèn nói với Huyền Thống:
- Này! Đại hòa thượng, đức Khổng Tử có nói rằng: Quân tử vô chung thực chi gian vi nhân, tháo thứ tất ư thị, điên bái tất ư thị.(30.7) Ông chăm chăm định giết tứ đệ của ta, thế đâu còn là nhân nữa. Nhan Uyên hỏi điều nhân, đức Khổng Tử trả lời: Khắc kỷ phục lễ vi nhân. Nhất nhật khắc kỷ phục lễ, thiên hạ qui nhân yên.(30.8) Phu tử lại nói rằng: Phi lễ vật thị, phi lễ vật thính, phi lễ vật ngôn, phi lễ vật động.(30.9) Ông múa đao loạn cả lên, hung hăng chỉ chăm chăm định giết người, hành động như thế sao gọi là "khắc kỷ" được? Như thế thật là "phi lễ."
Hư Trúc quay sang hỏi nhỏ nhà sư Tuệ Phương đứng bên cạnh:
- Sư thúc thử nghĩ người này ngớ ngẩn giả hay thật?
Tuệ Phương lắc đầu:
- Ta cũng không biết. Lần này ra khỏi chùa, sư phụ có dặn ai nấy phải cẩn thận, trên giang hồ người người gian trá, trò quái quỉ gì cũng có thể làm được cả.
Gã đồ gàn kia lại nói với Huyền Thống:
- Đại hòa thượng, Tử viết: Nhân giả tất hữu dũng, dũng giả tất hữu nhân.(30.10) Ông dũng cảm thì có đấy nhưng chắc gì đã có lòng nhân, không phải là người quân tử chân chính. Đức Khổng tử có nói rằng: Kỷ sở bất dục, vật thi ư nhân.(30.11) Nếu người ta giết ông ông có chịu không? Nếu bản thân ông không muốn chết, sao lại muốn giết người khác?
Huyền Thống xông tới nhảy lui, múa đao vùn vụt, thế nhưng gã đồ gàn đó tránh đông né tây, khi trái khi phải, khi nào cũng cách ông chừng ba thước, mồm thì khuyên nhủ đủ biết võ công không phải tầm thường. Huyền Thống ngầm cảnh giác: "Gã này lải nhải lăng nhăng, hẳn là để cho ta phân tâm chờ sơ hở là xông ngay vào. Người này võ công còn cao hơn tên cầm phán quan bút, không thể không phòng bị." Ông nghĩ như thế nên tinh thần sáu phần đề phòng gã đồ gàn, chỉ dành bốn phần tấn công thư sinh cầm phán quan bút mà thôi. Chính vì thế mà tình trạng thư sinh đỡ hẳn đi.
Lại trao đổi thêm hơn chục chiêu nữa, Huyền Thống bắt đầu nóng ruột, quát lên:
- Tránh ra!
Ông xoay giới đao lại, dùng cán đao tống vào ngực gã đồ gàn. Ông nhà nho kia vội tránh ra nói:
- Ta xem đại sư võ công cao cường, ta và tứ đệ hai người đánh một, cũng chưa chắc thắng nổi ông, nên mới đem lời hay ra khuyên nhủ, cốt để hai bên bãi đấu. Đức thánh Khổng nói rằng: Sâm hồ! Ngô đạo nhất dĩ quán chi.(30.12) Tăng Tử trả lời: Phu tử chi đạo, trung thứ nhi dĩ hĩ.(30.13) Phàm làm người như chúng ta, cái đạo "thứ" kia phải nên giữ cho kỹ, chớ nên quá ư là ngang ngược.(30.14)
Huyền Thống giận quá, nghe vút một tiếng, vung đao chém ngang, miệng chửi:
- Trung thứ chi đạo cái gì? Nhân nghĩa đạo đức ở đâu? Thế sao các ngươi lại bỏ thuốc độc vào trong quan tài để hại người? Lão nạp nếu sơ ý thì giờ đây đã viên tịch tây qui, còn nghe nhà ngươi nói "kỷ sở bất dục, vật thi ư nhân" nữa chăng? Thế ngươi có muốn trúng độc mà chết không cơ chứ?
Gã đồ gàn lùi lại hai bước, ngạc nhiên hỏi:
- Lạ thật! Lạ thật! Ai mà lại bỏ thuốc độc vào quan tài? Ở trong quan tài ắt phải là những món đồ chôn theo người chết. Đức Khổng tử có nói rằng: Lý dã tử, hữu quan nhi vô quách. (30.15) Trong quan tài bỏ thuốc độc có phải giết chết cả cái tử thi hay sao? Ối chà, không phải, tử thi vốn chết sẵn rồi còn đâu!
Bao Bất Đồng chen vào:
- Sai bét rồi, không phải vậy! Trong quan tài các ngươi đâu có để xác chết mà để thuốc độc, cốt là để giết người sống chúng ta đấy chứ!
Người nho sinh gàn dở kia lắc đầu quầy quậy nói:
- Các hạ đem lòng dạ tiểu nhân đo lường bụng người quân tử. Ở đây đâu có quan tài, cũng chẳng có độc dược.
Bao Bất Đồng đáp:
- Đức Khổng tử nói rằng: Duy nữ tử dữ tiểu nhân vi nan dưỡng dã.(30.16) Ngươi chính là tiểu nhân.
Y vừa nói vừa chỉ người mỹ phụ trung niên:
- Còn mụ ta là đàn bà, hai người chúng bay quả thực là khó dạy quá. Lời đức thánh Khổng, không lẽ còn sai hay sao?
Gã đồ gàn sững sờ nói:
-Vương cố tả hữu nhi ngôn tha,(30.17) lời của nhà ngươi ta không thèm để ý, cũng chẳng trả lời làm gì.
Nhân lúc Bao Bất Đồng nói chuyện với anh đồ gàn, Huyền Thống được thể không còn gì nghi ngại, song đao càng đánh ép tới khiến cho thư sinh cầm phán quan bút phải luống cuống. Gã đồ gàn lạng người tiến đến bên cạnh Huyền Thống nói:
- Tử viết: Nhân nhi bất nhân, như lễ hà? Nhân nhi bất nhân, như nhạc hà?(30.18) Đại hòa thượng ơi, người mà bất nhân thì thật kém cỏi quá lắm.
Huyền Thống bực tức đáp:
- Ta là đệ tử Thích gia, bọn hủ nho các ngươi nói gì thi thư lễ nhạc, người mà bất nhân, không làm động đến tâm ta được đâu.
Gã nho sinh giơ ngón tay lên gõ gõ vào trán nói:
- Đúng lắm! Đúng lắm! Ta quả là nói toàn những chuyện sách vở của đám nhà nho, quả đúng là anh đồ gàn. Đại hòa thượng rõ ràng là đệ tử cửa Phật, ta nói chuyện nhân nghĩa đạo đức Khổng Mạnh, thì đúng là không đâu với đâu.
Phong Ba Ác đấu với người sử dụng bàn cờ làm khí giới đã lâu nhưng khó mà thắng được, thời gian càng dài trong bụng thấy ngâm ngẩm hàn độc bắt đầu tấn công. Bao Bất Đồng đấu với gã kép hát, thấy đối phương võ công không thật là cao nhưng chiêu số biến hóa lại cực kỳ phức tạp, khi thì đóng vai Tây Thi, nói năng yểu điệu ỏn ẻn, chau mày ôm bụng, bước chân uyển chuyển như cánh sen, rõ ra là phong tư của một tuyệt đại giai nhân, thế nhưng trong nháy mắt lại đóng vai kẻ thơ túi rượu bầu Lý Thái Bạch, chân nam đá chân xiêu, say sưa loạng choạng. Cái khéo là y đóng vai trò nào đều có võ công phối hợp theo, nhuyễn tiên trong tay lúc thì biến thành tay áo của người đẹp, lúc lại biến thành bút hoa của văn sĩ, khiến cho Bao Bất Đồng cười không xong, khóc cũng dở, nhất thời không biết phải thế nào.
Gã đồ gàn tự trách mình một hồi, đột nhiên cất tiếng ngâm lớn:
- "Ký dĩ xá nhiễm lạc, tâm đắc thiện nhiếp bất? Nhược đắc bất trì tán, thâm nhập thực tướng bất?"(30.19)
Huyền Nạn và Huyền Thống hai người cùng kinh ngạc: "Gã đồ gàn này quả thực uyên bác, ngay cả mấy câu kệ của cao tăng đời Đông Tấn Cưu Ma La Thập(30.20) y cũng thuộc." Lại nghe y ngâm tiếp:
- "Tất cánh không tướng trung, kỳ tâm vô sở lạc. Nhược duyệt thiền trí huệ, thị pháp tính vô chiếu. Hư cuống đẳng vô thực, diệc phi đình tâm xứ."(30.21) Này đại hòa thượng, hai câu sau là gì thế nhỉ? Ta quên khuấy mất rồi.
Huyền Thống đáp:
- "Nhân giả sở đắc pháp, hạnh nguyện thị kỳ yếu."(30.22)
Gã đồ gàn lúc ấy mới cười ha hả nói:
- Đúng quá! Đúng quá! Này đại sư nhà Phật ơi, đấy chẳng nhắc đến "người nhân" đấy sao? Mọi đạo lý trong thiên hạ, cũng cùng một dạng. Ta khuyên ông cũng chỉ là quay đầu lại thấy bờ, bỏ dao đồ tể xuống mà thôi.
Huyền Thống trong lòng thảng thốt, đột nhiên đại triệt đại ngộ, nói:
- Thiện tai! Thiện tai! Nam Mô A Di Đà Phật! Nam Mô A Di Đà Phật!
Chỉ thấy loảng xoảng mấy tiếng, hai thanh giới đao đã vứt xuống, ông ngồi xếp bằng trên mặt nở một nụ cười, đôi mắt khép lại không nói một lời. Thư sinh kia đang cùng ông ta đấu đến hồi ác liệt, chợt thấy ông ta làm thế, cũng lại giật mình, tay lăm lăm cầm phán quan bút nhưng không tấn công nữa. Hư Trúc kêu lên:
- Sư thúc tổ, hàn độc lại phát tác hay sao?
Y đưa tay định đỡ ông ta dậy, Huyền Nạn liền quát lên:
- Không được chạm vào.
Ông đưa tay thăm hơi thở Huyền Thống, thấy hô hấp đã ngừng rồi, thì ra đã viên tịch. Huyền Nạn chắp hai tay, niệm Vãng Sinh Chú. Các nhà sư Thiếu Lâm thấy Huyền Thống đã chết rồi, ai nấy khóc ầm lên, lấy thiền trượng giới đao, toan cùng hai ông nhà nho kia thí mạng. Huyền Nạn liền nói:
- Ngừng tay! Huyền Thống sư đệ tham ngộ chân như, vãng sinh cực lạc, như thế là tròn chính quả rồi, các ngươi phải vui mới phải.
Những người đang kịch đấu đột nhiên thấy biến cố đó, ai nấy ngừng tay nhảy ra ngoài. Gã đồ gàn kêu lên:
- Lão ngũ, Tiết ngũ đệ, mau mau ra đây, có người bị ta khích một câu mà lăn ra chết đây này. Ngươi Tiết Thần Y cái con mẹ gì mà không ra cứu người cho mau thì thật chẳng còn ra gì nữa.
Đặng Bách Xuyên nói:
- Tiết Thần Y không có trong nhà, vị tiên sinh đây...
Gã đồ gàn bèn mở toang cửa, ngó dáo dác kêu lên:
- Tiết Mộ Hoa, Tiết lão ngũ, Diêm Vương Địch, Tiết Thần Y, có mau ra cứu người không nào? Tam ca của ngươi chọc tức người ta đến chết, người ta không để yên cho bọn ta đâu.
Bao Bất Đồng bực tức nói:
- Ngươi làm cho người ta chết còn giả tảng giở trò gì nữa đây?
Vù một chưởng, y vung tay đánh tới, chưởng trái lại tiếp theo lòn bên dưới tay phải, sử chiêu Lão Long Thám Châu, chưởng biến thành trảo nắm râu gã kia. Gã đồ gàn nghiêng qua tránh được, Phong Ba Ác, Công Dã Can lại nổi hứng lên, chưa chịu ngừng tay lại xông ra đánh tiếp. Đặng Bách Xuyên quát lớn:
- Ngã này!
Tay trái vươn ra, chộp ngay vào sau lưng người kép hát. Đặng Bách Xuyên là người đứng đầu trong các thủ hạ của Mộ Dung Cô Tô ở Yến Tử Ổ, võ công cao cường, nội lực hùng hậu, trên giang hồ tuy danh tiếng không vang dội nhưng những ai biết đến ông ta đều kính trọng. Ông ta giơ tay nắm lấy người đóng trò, thuận tay ném xuống. Người kép hát đó thật là nhanh nhẹn, vai trái vừa chạm đất, lập tức xoay đi nửa vòng, chân phải quét ngang, đá vào đùi Đặng Bách Xuyên. Thế đánh đó thật là đột ngột, Đặng Bách Xuyên thân thể to béo nên chuyển động không được nhanh, xem chừng khó mà tránh né, lập tức dồn khí xuống hạ bàn, ngang nhiên chịu một đá. Chỉ nghe lắc rắc, trong hai bắp chân có một người gãy đôi rồi.
Người kép hát lại lăn thêm mấy vòng nữa, ra ngoài xa mấy trượng rồi quát lên:
Ta chửi là chửi mi,
Này Mao Diên Thọ kia.
Ngươi là đồ gian tặc,
Tàn hại kẻ trung lương,
Ối ối ối,
Cái chân tôi...
Thì ra hai luồng kình lực đụng nhau, người kép hát chịu không nổi, xương đùi đã gãy lìa. Người đàn bà trung niên xinh đẹp trước sau vẫn đứng ngoài thản nhiên coi, lúc này thấy người kép hát gãy chân, những đồng bọn khác cũng bị tấn công thật nguy ngập liền nói:
- Các ông vì cớ gì lại chiếm đóng nhà của ngũ ca ta, chẳng hỏi đầu đuôi đã ra tay đả thương người là sao?
Bà ta tuy lên tiếng chất vấn đối phương nhưng giọng nói vẫn ôn nhu dịu dàng. Người kép hát nằm dưới đất, ngửng đầu lên nhìn thấy trước cửa nhà treo hai cái đèn lồng, kinh hoảng kêu lên:
- Sao thế này? Sao thế này? Tiết công Mộ Hoa chi tang, ngũ ca ta đã ra người thiên cổ rồi ư?
Người sử dụng bàn cờ, hai nho sinh, người thợ mộc cầm búa và người đàn bà cùng hướng theo tay y chỉ, thấy hai chiếc đèn lửa đã tắt từ bao giờ, treo trong đêm tối, mọi người đến cổng nhưng không chú tâm, mãi đến khi người đóng trò nằm dưới đất lúc ấy mới ngẩng đầu nhìn ra.
Người kép hát khóc òa lên, hát rằng:
Ca ca ơi!
Anh em ta đào viên kết nghĩa,
Tại cổ thành gặp gỡ một phen.
Mới ngày nào anh quá ngũ quan,
Chém sáu tướng uy danh lừng lẫy...
Khúc đầu y hát là bài ca Khóc Quan Vũ, đến sau tâm tình khích động, hát không còn ra vần điệu gì nữa. Năm người còn lại nhao nhao hỏi:
- Ai làm hại ngũ đệ?
- Ngũ ca ơi là ngũ ca, hung thủ giết anh là đứa nào?
- Hôm nay ta và các ngươi phải một phen sống mái.
Huyền Nạn và Đặng Bách Xuyên đưa mắt nhìn nhau, cùng nghĩ: "Những người này xem ra đều là anh em kết nghĩa của Tiết Thần Y." Đặng Bách Xuyên nói:
- Chúng ta có đồng bạn bị thương nên đến đây cầu Tiết Thần Y chữa trị, nào ngờ...
Người đàn bà ngắt lời:
- Nào ngờ y không chịu chữa, các ngươi liền giết y đi, phải không nào?
Đặng Bách Xuyên đáp:
- Không...
Chữ "phải" chưa kịp nói ra thì người đàn bà đã phất tay áo, ai nấy đều ngửi thấy một mùi thơm nồng, đầu óc choáng váng, chân bông bênh như đi trên mây, đứng không vững nữa. Người mỹ phụ kêu lên:
- Ngã này!
Đặng Bách Xuyên giận quá, quát lớn:
- Hảo yêu phụ!
Ông ta vận sức lên bàn tay, vù một tiếng đánh ra. Người đàn bà thấy Đặng Bách Xuyên đang loạng choạng, tưởng ông ta đã vào tròng, ngờ đâu lại còn đủ sức xuất chưởng, đang định nghiêng qua né tránh thì không còn kịp nữa rồi, chỉ thấy một luồng lực đạo mãnh liệt như bài sơn đảo hải ập đến, lập tức nghẹn thở, thân hình không còn điều khiển được nữa bay vụt ra ngoài. Lách cách mấy tiếng, ngực bà ta đã gãy mấy chiếc xương sườn, chưa rơi tới đất đã ngất đi rồi. Đặng Bách Xuyên cũng thấy trước mắt tối sầm, ngã lăn ra.
Hai bên mỗi bên ngã một người, những người còn lại đều xông ra xuất thủ. Huyền Nạn nghĩ thầm: "Việc này bên trong có điều gì thật là bí mật, trước phải làm sao bắt hết đối phương, có thế mới khỏi thương vong." Ông bèn ra lệnh:
- Lấy thiền trượng ra.
Tuệ Kính quay lại cầm chiếc thiền trượng dựa nơi cửa đưa cho Huyền Nạn. Người thư sinh sử dụng phán quan bút tung mình nhảy tới, cây bút bên phải điểm vào ngực Tuệ Kính. Chưởng trái của Huyền Nạn liền đánh ra, tay chưa đến, chưởng lực đã trúng hậu tâm y, gã thư sinh liền ngã ngay xuống. Huyền Nạn cười một tiếng dài, trượng cầm trên tay tiến lên hai bước, múa gậy đánh vào người cầm bàn cờ.
Người kia thấy thế đánh thật mãnh liệt, thiền trượng chưa đến mà trượng phong đã bao trùm thân mình, lập tức vận kình lên cánh tay, giơ bàn cờ lên chịu đòn, nghe keng một tiếng lớn, đốm lửa bắn ra tứ bề. Người kia thấy cánh tay ê ẩm, hổ khẩu tay rách toạc. Huyền Nạn nhắc trượng lên, cả chiếc bàn cờ cũng bị nhấc lên theo. Cái bàn cờ đó từ tính cực mạnh, trước đây chuyên dùng để hút binh khí đối phương, hôm nay địch mạnh ta yếu, khiến cho lại bị thiền trượng của Huyền Nạn lấy mất.
Thiền trượng của Huyền Nạn lại đập xuống đầu người kia, y kêu lên:
- Cái thế Trấn Thần Đầu lại thêm Ỷ Cái,(30.23) ta đỡ không nổi.
Y lập tức chạy vọt về phía trước. Huyền Nạn đảo ngược thiền trượng, quát lên:
- Tên đồ gàn, đến lượt ngươi.
Ông vung trượng đánh quét ngang, uy thế mạnh không gì đương cự được. Người nho sinh kia đáp:
- Phu tử là bậc thánh nhân cũng phải theo thời. Gió thổi thì cỏ rạp xuống,(30.24) nằm xuống thì nằm có sao đâu?
Mấy câu đó nói chưa xong, y đã nằm phục xuống, mấy nhà sư Thiếu Lâm liền xông tới đè nghiến y lại. Thủ tọa Đạt Ma Viện của chùa Thiếu Lâm quả nhiên không phải tầm thường, chỉ vừa ra tay đã đánh ngã ba cao thủ của đối phương. Người cầm búa đang phải đánh với hai người Phong Ba Ác và Bao Bất Đồng, tránh đông né tây, có chiều thua đến nơi. Người cầm bàn cờ nói:
- Ngừng lại! Lục đệ, thôi chúng mình chịu thua cho xong, bàn cờ này không cần phải đi tiếp nữa. Đại hòa thượng, ta hỏi ông, ngũ đệ của bọn ta phạm tội gì mà các ông lại giết y?
Huyền Nạn đáp:
- Đâu có chuyện đó...
Hai người chưa dứt câu chuyện, bỗng nghe tính tang hai tiếng đàn từ xa truyền tới. Hai tiếng đàn đó vào tai mọi người, tim ai nấy nhói lên hai cái. Huyền Nạn còn đang ngạc nhiên, lại nghe thêm hai tiếng đàn nữa. Lúc này xem chừng đã gần hơn nhiều, tim mọi người thót càng mạnh hơn, Phong Ba Ác thấy trong lòng buồn bực, tay phải lơi ra, nghe keng một tiếng, đơn đao đã rớt xuống. May nhờ có Bao Bất Đồng xuất chưởng ra đỡ không thì búa của địch nhân đã chém xuống đầu vai y. Gã đồ gàn kêu lên:
- Đại ca đến mau, mau lên! Thôi đừng có chướng nữa! Sao đại ca vẫn còn ung dung đàn địch cái quái gì? Tử viết: Quân mệnh triệu, bất hậu giá hành hĩ.(30.25)
Tiếng đàn liên tiếp vang lên, một ông lão mặc áo tay rộng phất phơ chậm rãi đi tới, đầu cao trán dồ, hình thù lạ lùng cổ quái, miệng cười khì dung mạo đầy vẻ hòa nhã dễ thân, trong tay ôm một cỗ dao cầm.(30.26) Bọn gã đồ gàn cùng kêu lên:
- Đại ca!
Người đó đến gần, ôm quyền chào Huyền Nạn nói:
- Vị cao tăng nào của Thiếu Lâm ở đây thế? Tiểu lão nhi thật là thất lễ.
Huyền Nạn cũng chắp tay đáp:
- Lão nạp là Huyền Nạn.
Người kia nói:
- Ồ, thì ra là Huyền Nạn sư huynh. Huyền Khổ đại sư của quí phái có phải sư huynh đệ với đại sư phụ chăng? Tiểu lão nhi với ông ta có duyên gặp gỡ mấy lần, truyện trò cực kỳ tâm đầu ý hợp, độ này ông ấy có khang kiện không?
Huyền Nạn buồn bã đáp:
- Huyền Khổ sư huynh bất hạnh bị đứa nghịch đồ ám toán, đã viên tịch tây qui rồi.
Người kia chết sững một hồi, đột nhiên nhảy vọt lên, phải cao đến hơn một trượng, chưa rơi tới đất, giữa lưng trời đã khóc òa lên thật là thảm thiết. Huyền Nạn và bọn Công Dã Can ai nấy kinh ngạc, không ngờ một người tuổi tác đã cao như thế, vậy mà khóc lóc chẳng khác gì một đứa trẻ thơ.
Hai chân ông ta vừa chạm đất, lập tức ngồi thụp xuống, tay vặt râu, hai chân dậm thình thình, khóc lóc:
- Huyền Khổ ơi, sao ông không bảo ta một tiếng rồi hãy chết? Trên đời này sao lại có chuyện như thế được? Bản đàn Phạn Âm Phổ An Tấu của ta biết bao nhiêu người nghe rồi nhưng có ai hiểu được đạo lý bên trong đâu, chỉ mình ông nói được ra rằng trong khúc nhạc này có chứa rất nhiều thiền ý, đòi nghe hết lần này sang lần khác. Gã Huyền Nạn sư đệ, chắc gì đã có được ngộ tính như ông, dẫu đàn cho y nghe, thì khác gì đàn gảy tai trâu, đem hồng ngâm cho chuột vọc. Hu hu, sao ta khổ thế này!
Huyền Nạn lúc đầu nghe ông ta khóc lóc thảm thiết, lại tưởng là người chí tính với sư huynh mình, đau lòng vì cái chết của Huyền Khổ, không khỏi cảm kích, nhưng càng nghe càng không phải, hóa ra y thất vọng vì trên đời thiếu mất một kẻ tri âm. Tiếng khóc về sau, lại bảo đàn cho mình nghe có khác gì "đàn gảy tai trâu." Ông là một cao tăng hữu đạo nên cũng chẳng bực mình, chỉ mỉm cười nghĩ thầm: "Cả bọn này người nào cũng dở dở ương ương, người này tính tình tâm sự thật là ăn khớp với đám anh em kết nghĩa, quả đúng là vật dĩ loại tụ."(30.27)
Lại nghe người kia khóc tiếp:
- Huyền Khổ ơi là Huyền Khổ, ta hết lòng tận lực vì người tri kỷ sáng tác ra một bản đàn để báo đáp chút tình, đặt tên là Nhất Vi Ngâm để ca tụng thủy tổ của phái Thiếu Lâm từng qua sông bằng một cành lau, sao ngươi lại không sống mà nghe?
Đột nhiên y quay đầu lại hỏi Huyền Nạn:
- Phần mộ Huyền Khổ sư huynh ở nơi nào? Ông mau mau đưa ta đến, mau mau! Càng mau càng tốt. Ta đến trước mồ đàn tân khúc này, biết đâu y nghe rồi trong lòng thoải mái, sống lại không chừng.
Huyền Nạn đáp:
- Thí chủ chớ nên nói năng loạn xạ, sư huynh ta viên tịch đã hỏa hóa thành tro rồi còn đâu.
Người kia bần thần, đột nhiên nhảy nhổm lên nói:
- Thế thì càng tốt, ngươi cho ta cốt hôi đó, ta dùng keo trộn với tro dán vào đáy cây dao cầm, từ nay mỗi khi đàn một bản nào, y cũng đều được nghe cả. Ngươi thử nghĩ thế có khéo không? Ha ha! Ha ha! Chủ ý đó hay nhỉ?
Y càng nói càng cao hứng, nhịn không nổi vỗ tay cười ha hả, đột nhiên nhìn thấy người đàn bà xinh đẹp nằm gục một bên kinh hoảng kêu lên:
- Ối, thất muội sao vậy? Ai đả thương cô thế?
Huyền Nạn nói:
- Việc này bên trong có chỗ hiểu lầm, bọn ta đang muốn nói năng cho rành mạch.
Người kia đáp:
- Hiểu lầm thế nào? Ai hiểu lầm? Nói gì thì nói, người đả thương thất muội không phải là người tốt. Ối trời, bát đệ cũng bị thương nữa, người đả thương bát đệ cũng không thể là người tốt được. Sao lại tới mấy người không tốt? Mọi người báo danh tính đi, rồi cho biết ý kiến, điều đó đã hẳn rồi.
Người kép hát nói:
- Đại ca ơi, bọn họ giết chết ngũ ca, đại ca mau mau trả thù rửa hận cho anh ta.
Gương mặt của người đánh đàn biến đổi kịch liệt, kêu lên:
- Có chuyện đó sao? Lão ngũ là Diêm Vương Địch, Diêm La Vương làm gì được y?
Huyền Nạn đáp:
- Tiết Thần Y chết giả đó, trong quan tài chỉ có độc dược, không có xác người.
Cả bọn phe ông lão đánh đàn đều mừng ra mặt, nhao nhao hỏi dồn:
- Lão ngũ vì cớ gì mà giả chết thế?
- Xác chết bây giờ quàn ở đâu?
- Y chưa chết, lấy đâu ra xác chết bây giờ?
Đột nhiên từ đằng xa có tiếng nhỏ vo ve vọng tới:
- Tiết Mộ Hoa, Tiết Mộ Hoa, sư thúc lão nhân gia của ngươi đã tới, mau mau ra ngoài nghinh tiếp.
Tiếng nói đó lúc có lúc không, còn cách rất xa thế nhưng vào tai thật rõ ràng đủ biết người nói câu này nội công thâm hậu không biết chừng nào. Người kép hát, gã đồ gàn, anh thợ mộc cả bọn kia không hẹn mà cùng kêu lên kinh hoàng. Ông lão đánh đàn hoảng hốt:
- Ôi thôi, đại họa lâm đầu rồi.
Y dáo dác nhìn quanh, thần sắc cực kỳ sợ hãi miệng lắp bắp:
- Chạy mau kẻo không kịp, mau lên, mau lên, tất cả vào trong nhà ngay.
Bao Bất Đồng lớn tiếng nói:
- Cái gì mà đại họa lâm đầu? Bộ trời sập hay sao?
Ông già kia run run nói:
- Mau, vào mau! Trời sập cũng không sợ, cái này...
Bao Bất Đồng đáp:
- Xin lão tiên sinh tự tiện, ta không vào đâu.
Ông già kia đột nhiên vung tay phải ra, chộp vào huyệt đạo trên ngực Bao Bất Đồng. Y ra tay cực kỳ nhanh nhẹn, Bao Bất Đồng không kịp đề phòng nên bị chế ngự ngay, hai chân rời mặt đất, lập tức bị ông ta xách lên kéo chạy vào trong nhà.
Huyền Nạn và Công Dã Can đều thật ngạc nhiên, đang định mở miệng hỏi, người cầm bàn cờ đã nói nhỏ:
- Đại sư phụ, tất cả chúng mình nên vào trong nhà ngay, có một tên đại ma đầu cực kỳ ghê gớm chớp mắt sẽ đến đây.
Huyền Nạn một thân thần công, trong võ lâm ít người là đối thủ, có gì mà phải sợ đại ma đầu, tiểu ma đầu? Ông hỏi lại:
- Có một đại ma đầu ư? Kiều Phong chăng?
Người kia lắc đầu:
- Không phải, không phải! So với Kiều Phong còn ghê gớm, tàn nhẫn hơn nhiều. Đó là Tinh Tú Lão Quái.
Huyền Nạn hơi nhếch mép:
- Tinh Tú Lão Quái ư? Thế thì hay quá, lão nạp đang muốn đi kiếm y đây.
Người kia nói:
- Đại sư phụ võ công cao cường, dĩ nhiên không sợ. Có điều ở đây ai ai cũng sẽ bị y giết sạch, còn mình đại sư sống được thôi, thật là từ bi quá đỗi.
Y nói câu này đầy vẻ châm chọc nhưng thật công hiệu, Huyền Nạn ngẫm nghĩ rồi đáp:
- Được rồi, tất cả cùng vào vậy.
Vừa ngay lúc đó, ông già đánh đàn đã bỏ Bao Bất Đồng xuống, từ trong nhà chạy ra luôn mồm thúc giục:
- Mau! Mau! Còn chờ gì nữa?
Phong Ba Ác quát hỏi:
- Tam ca ta đâu?
Ông già nọ đánh ngược tay trái lại một chưởng, quét ngang má phải của y. Hàn độc trong người Phong Ba Ác lại vừa phát tác, tưởng chừng chịu không nổi, thấy ông ta đánh tới, vội vàng hụp xuống. Ngờ đâu chưởng của ông già nọ chưa hết tay, đột nhiên đổi hướng đánh thấp xuống, chộp ngay được sau ót Phong Ba Ác, miệng nói:
- Mau, mau đi vào!
Ông ta xách y lên chẳng khác gì một con gà. Công Dã Can tuy thấy lão già kia xem chừng không có ác ý, nhưng hai người anh em của mình chỉ một chiêu đã bị chế ngự rồi, lập tức kêu la ỏm tỏi xông lên toan động thủ. Thế nhưng ông già thân pháp nhanh như gió, đã tới đại môn. Người thư sinh liền ôm gã kép hát, gã thợ mộc đỡ người đàn bà, cùng đi vào trong nhà.
Huyền Nạn nghĩ bụng chuyện ngày hôm nay rất nhiều ngụy kế đa đoan, không nên lỗ mãng làm hỏng việc nên nói:
- Công Dã thí chủ, tất cả cùng vào rồi mình tính sau.
Hư Trúc và Tuệ Phương khiêng xác Huyền Thống, Công Dã Can bế Đặng Bách Xuyên tất cả cùng tiến vào. Ông già đánh đàn lại ra giục giã, thấy mọi người đều vào cả, lập tức đóng cổng lại, chặn then cửa. Người cầm bàn cờ nói:
- Đại ca, cái cổng chính này nên mở ra. Cái đó gọi là thực giả hư chi, hư giả thực chi khiến cho y không dám ngang nhiên tiến vào.
Ông già kia hỏi:
- Vậy sao? Được, ta nghe lời ngươi. Liệu... liệu có được không?
Giọng nói ông ta dường như không tự tin chút nào. Huyền Nạn và Công Dã Can hai người nhìn nhau, cùng nghĩ:
- Lão già này võ công cao cường, sao lúc gặp chuyện hoảng hốt đến thế? Cái cánh cửa này thì đến trộm cướp tầm thường cũng chẳng coi vào đâu, huống chi là Tinh Tú Lão Quái, đóng hay không đóng cũng thế mà thôi. Cái điệu này y đã từng bị thua đậm dưới tay Tinh Tú Lão Quái thành ra kinh cung chi điểu, vừa mới nghe thấy y ở quanh đây đã hồn vía lên mây.
Ông già kia lại luôn mồm:
- Lục đệ, ngươi tính xem thế nào? Mau nghĩ cách nào coi?
Huyền Nạn tuy công phu hàm dưỡng khá cao nhưng thấy ông ta cuống quít như thế cũng không khỏi bực mình bèn nói:
- Lão trượng, người đời có câu: Binh đến thì tướng ngăn, nước lên thì be bờ. Tinh Tú Lão Quái dẫu có ghê gớm tàn ác cỡ nào, bọn chúng ta liên thủ kháng địch cũng chưa chắc thua y đâu, việc gì mà phải... mà phải... ờ... mà phải quá lo xa như thế.
Lúc đó trong sảnh đã đốt lên một ngọn đuốc, chỉ trong một thoáng ông thấy lão già kia thần sắc kinh hoàng đã đành mà cả người đánh cờ, gã đồ gàn, anh thợ mộc, người sử dụng phán quan bút cả bọn ai nấy mặt mày đăm chiêu. Huyền Nạn chính mắt thấy những người này võ công không phải là kém, lại thêm ương ương gàn gàn xem chừng đều là những hào sĩ phóng khoáng coi thường thế sự, đột nhiên sợ sệt khiếp đảm tuồng như những kẻ hèn nhát, quả thực không biết nói sao.
Công Dã Can thấy Bao Bất Đồng và Phong Ba Ác đều khỏe khoắn ngồi trên ghế, có điều hàn độc phát tác, người run như cầy sấy, lập tức đỡ Đặng Bách Xuyên lên trên một chiếc ghế khác, cũng may mạch ông ta vẫn đều hòa, chỉ lơ mơ như người say rượu xem ra không có gì nguy hiểm.
Mọi người ngơ ngác nhìn nhau, một lúc sau người thợ sử dụng đoản phủ lấy từ trong người ra một cái thước gấp, nhắm nhắm nơi góc nhà, lắc đầu, cầm cây đèn đi vào hậu sảnh. Mọi người liền đi theo y, thấy người đó nhìn quanh quất bốn bề tính toán, đột nhiên nhảy lên, vạch vào xà ngang một cái, lại lắc đầu đi tiếp ra sau, đến trước chiếc quan tài giả của Tiết Thần Y, nhìn qua nhìn lại, lắc đầu nói:
- Tiếc thay! Tiếc thay!
Ông già đánh đàn hỏi:
- Không dùng được ư?
Người cầm búa ngắn đáp:
- Không được! Sư thúc thể nào cũng nhìn ra.
Ông già đánh đàn giận dữ nói:
- Ngươi... ngươi còn gọi y là sư thúc ư?
Người cầm búa lại lắc đầu, không nói một lời đi tiếp xuống nhà dưới. Công Dã Can nghĩ thầm: "Người này ngoài việc lắc đầu chắc chẳng còn biết làm gì khác." Người thợ lại nhìn góc nhà tính toán, đếm bước đi, bấm đốt ngón tay, dáng như người đang tính toán việc xây phòng, đi ra bên ngoài vườn sau. Y cầm cây đuốc, suy nghĩ hồi lâu, đi đến chỗ đặt một hàng năm cái cối nơi hành lang, lại suy nghĩ một hồi nữa, vứt cây đuốc xuống, đi tới bên cạnh cái cối đá lớn thứ nhì, bỏ vài nắm cám và đất vào trong cối, cầm chiếc chày đá ở bên cạnh, bắt đầu giã, bình một tiếng lại bình một tiếng, chày đá nặng nề rơi xuống cực kỳ mạnh mẽ.
Công Dã Can thở dài một tiếng nghĩ thầm: "Phen này đúng là số mình đen như mõm chó, gặp một lũ điên, đến lúc này mà còn rỗi hơi đi giã gạo. Nếu như giã gạo thì cũng còn được, còn đằng này trong cối toàn là vỏ trấu với đất bùn, chán thật!" Một hồi sau, hàn độc trong người Bao Bất Đồng và Phong Ba Ác tạm bớt, cũng chạy theo ra hậu viên.
Bình! Bình! Bình! Bình! Bình! Tiếng chày giã gạo cứ liên miên bất tuyệt. Bao Bất Đồng nói:
- Này lão huynh, ngươi định giã gạo nấu cơm ăn chăng? Trong cối có gạo gì đâu! Chi bằng tụi mình cuốc đất lên, bỏ ít hạt lúa vào chờ cho nảy mạ...
Đột nhiên cách chừng bảy tám trượng nơi góc đông nam khu vườn hoa có tiếng kẹt kẹt, tuy nhỏ nhưng có chiều lạ lùng. Cả bọn Huyền Nạn, Công Dã Can theo hướng tiếng động nhìn theo, thấy nơi đó có bốn cây hoa quế trồng thành một hàng.
Bình một tiếng lại bình một tiếng, người cầm búa vẫn tiếp tục giã xuống, mà lạ thay, cây quế thứ hai về hướng đông ở bên ngoài mấy trượng bỗng cành lá dao động, từ từ di chuyển ra bên ngoài. Một lát sau, mọi người ai cũng thấy rõ, mỗi lần chày nện xuống một cái, cây quế lại di chuyển một tấc nửa tấc. Ông già đánh đàn reo lên mừng rỡ, chạy lại phía cây quế kia, nói khẽ:
- Đúng rồi! Đúng rồi!
Mọi người theo ông ta chạy ra, chỉ thấy chỗ cây quế di chuyển ra, lộ ra một phiến đá lớn, trên thạch bản có cái vòng để cầm tay. Công Dã Can càng thêm bội phục, lại cũng tẽn tò nói:
- Cơ quan dưới đất này xếp đặt thật là khéo léo, thực khó mà tin nổi. Vậy mà vị nhân huynh đây trong khoảnh khắc đã phát hiện được cách mở cơ quan, thông minh tài trí so ra không kém gì người làm ra cơ quan này.
Bao Bất Đồng nói:
- Sai bét rồi, không phải vậy! Làm sao nhị ca biết không phải chính y là người làm ra cơ quan này?
Công Dã Can cười nói:
- Ta nói tài trí so ra không kém người làm ra cơ quan này, nếu quả đúng là y làm ra, tài trí của y lẽ dĩ nhiên không thể kém tài trí của chính mình.
Bao Bất Đồng vẫn lắc đầu:
- Sai bét rồi, không phải vậy! Không kém nhưng cũng không thể hơn. Tài trí của y làm sao lại có thể hơn chính mình?
Người dùng búa lại giã thêm độ một chục chày nữa, phiến bửng đá đã hoàn toàn lộ ra. Người đánh đàn cầm chiếc vòng sắt, kéo mạnh lên nhưng không chuyển động chút nào, đang tính dùng sức kéo thêm lần nữa, người cầm búa kinh hãi kêu lên:
- Đại ca! Ngừng tay.
Y tung mình nhảy vào trong một cái cối lớn ở bên cạnh, vén quần lên, tiểu ngay một bãi đồng thời kêu lên:
- Tất cả mau tới đái vào đây.
Lão già đánh đàn sau phút kinh ngạc, vội bỏ chiếc vòng xuống, chỉ phút chốc người cầm bàn cờ, gã đồ gàn, người sử phán quan bút thêm cả ông lão đánh đàn và người dùng búa cùng đái vào trong cối.
Bọn Công Dã Can thấy năm người đó đột nhiên lên cơn dở người cùng tiểu tiện, ai nấy cười nghiêng ngả, nhưng chỉ trong khoảnh khắc đều ngửi thấy mùi khét lẹt của thuốc nổ. Người cầm búa nói:
- Được rồi, hết nguy hiểm.
Chỉ có ông già đánh đàn đái lâu nhất, vẫn còn tiếp tục chảy tồ tồ, mồm lẩm bẩm:
- Đáng chết thật! Đáng chết thật! Ta lại làm hỏng mất một cơ quan. Lục đệ, nếu không nhờ ngươi phát giác cơ quan sớm thì bọn mình ai nấy tan xương nát thịt rồi.
Bọn Công Dã Can ai nấy chết khiếp, biết rằng mình vừa mới từ quỉ môn quan quay về, hiển nhiên bên dưới chiếc vòng sắt có nối với hỏa thạch, hỏa đao, ngòi nổ nên vừa nhắc lên lập tức đốt cháy dây dẫn hỏa, thuốc nổ chôn sẵn dưới đó sẽ nổ tung, may nhờ người mang búa ngắn kia cực kỳ cơ cảnh, tất cả đều đái vào làm ướt sợi dây nên mới tránh được tai họa.
Người mang búa đi tới bên cái cối đá thứ nhất, dùng sức vần chiếc cối xoay qua bên phải ba vòng, ngẩng đầu lên, miệng lâm râm khẩu quyết, tính toán một hồi, lại xoay ngược cái cối qua bên trái sáu vòng bán nguyệt. Chỉ nghe những tiết ken két liên tiếp, chiếc bửng đá chạy qua một bên, lộ ra một cái hầm. Lần này ông già đánh đàn không còn dám ẩu tả xông vào mà quay sang người cầm búa vẫy tay, bảo y đi trước. Người cầm búa quì xuống quan sát kỹ cái cối đá thứ nhất.
Đột nhiên từ dưới đất có tiếng người chửi:
- Tinh Tú Lão Quái, con bà nhà ngươi, quân đê tiện! Được lắm, được lắm, rồi ra ngươi cũng kiếm được ta, quả là ghê gớm thật. Ngươi làm điều càn rỡ, rồi sẽ có ngày bị quả báo. Tới đây đi, mau xuống đây giết ta đi!
Gã thư sinh, người thợ mộc, anh kép hát cả bọn cùng reo lên:
- Lão ngũ quả nhiên chưa chết.
Ông già đánh đàn gọi lớn:
- Ngũ đệ, bọn ta tới đây.
Tiếng nói dưới hầm ngừng bặt rồi có tiếng kêu lên:
- Quả thực là đại ca đó sao?
Giọng nói đầy vẻ vui mừng. Roạt một tiếng, từ trong hầm một người chui ra, chính là Diêm Vương Địch Tiết Thần Y. Y có ngờ đâu ngoài những nghĩa huynh nghĩa đệ còn có rất nhiều người ngoài, không khỏi kinh ngạc quay sang Huyền Nạn nói:
- Đại sư cũng đến nữa! Những vị này cũng là bằng hữu, phải không?
Huyền Nạn hơi ngần ngừ rồi đáp:
- Phải, đều là bằng hữu.
Trước đây chùa Thiếu Lâm vẫn cho rằng Huyền Bi đại sư chết về tay Cô Tô Mộ Dung nên vẫn coi họ Mộ Dung là đại đối đầu. Thế nhưng lần này ông cùng bọn Đặng Bách Xuyên cùng đi cầu thầy chữa bệnh, trên đường Đặng Bách Xuyên, Công Dã Can hết sức giải thích Huyền Bi đại sư quyết không phải do Mộ Dung công tử ra tay, Huyền Nạn cũng đã tin đến sáu bảy phần, lại thêm lần này cùng gặp nguy nan, đồng hội đồng thuyền nên đã coi những người này là bạn. Công Dã Can nghe ông ta nói thế, quay sang gật gù. Tiết Thần Y nói:
- Nếu cũng là bạn cả thì thật tốt quá, tất cả cùng xuống đây. Xin mời Huyền Nạn đại sư đi trước.
Tuy ông ta nói thế nhưng vẫn nhanh nhẹn xuống hầm đầu tiên. Một cái hang tối thui như thế này hẳn là cực kỳ hung hiểm, trên giang hồ lòng người trá ngụy khó dò, có ai lại dám tin ai nên mình phải xuống trước, ấy là đạo đãi khách.
Tiết Thần Y tiến vào rồi, Huyền Nạn lúc ấy mới xuống, mọi người đỡ kẻ bị thương theo sau, cả thi thể của Huyền Thống cũng khiêng nữa. Tiết Thần Y điều khiển máy móc, phiến đá đóng lại, ông ta lại tiếp tục vận động nghe có tiếng lẹt kẹt vang lên, mọi người liệu rằng ông ta đang di chuyển cây quế trở về chỗ cũ.
Ở bên dưới là một địa đạo lót đá, ai nấy phải khom lưng mới đi được, một lát sau đường hầm rộng hơn dẫn đến một cái hang thiên nhiên, thêm chừng chục trượng thì tới một thạch động rộng rãi. Bên cạnh một đống lửa ở một góc là khoảng hai chục người, già trẻ lớn bé đều có cả. Những người đó nghe thấy tiếng chân người đều quay lại nhìn. Tiết Thần Y nói:
- Đây đều là người nhà của tại hạ, sự tình khẩn bách nên không bảo họ ra chào quí vị được, thất lễ xin đừng trách. Đại ca, nhị ca, sao hai người lại đến đây?
Ông ta không đợi ông già đánh đàn trả lời, lập tức xem xét thương thế cho mọi người. Người đầu tiên ông ta coi là Huyền Thống, Tiết Thần Y nói:
- Vị đại sư này ngộ đạo viên tịch, quả là đáng mừng.
Y lại coi đến Đặng Bách Xuyên, mỉm cười nói:
- Phấn hoa của thất muội ta chỉ làm cho người say sưa, một hồi nữa sẽ tỉnh, không có chất độc.
Người đàn bà trung niên và gã kép hát cũng chỉ bị ngoại thương, tuy không phải nhẹ nhưng Tiết Thần Y chỉ coi là chuyện nhỏ. Ông ta lại coi mạch cho Bao Bất Đồng và Phong Ba Ác, ngửng đầu nhắm mắt lại, hết sức suy nghĩ. Một hồi sau, Tiết Thần Y lắc đầu:
- Lạ thật! Lạ thật! Ai là kẻ đả thương hai vị huynh đài này?
Công Dã Can đáp:
- Là một thanh niên hình mạo cực kỳ cổ quái.
Tiết Thần Y lắc đầu:
- Thanh niên ư? Người này võ công bao gồm cả sở trường hai bên chính tà, nội công thâm hậu, ít nhất cũng phải có ba mươi năm tu tập, sao lại còn là thanh niên được?
Huyền Nạn đáp:
- Quả thực là một thanh niên nhưng chưởng lực hùng hậu, Huyền Thống sư đệ của ta đối chưởng với y, cũng bị hàn độc mà bị thương. Y là đệ tử của Tinh Tú Lão Quái.
Tiết Thần Y kinh hoảng hỏi lại:
- Đệ tử của Tinh Tú Lão Quái mà lợi hại đến thế sao? Ghê gớm quá!
Ông ta lắc đầu:
- Thật xấu hổ, hàn độc của hai vị huynh đài này, tại hạ không có cách nào chữa được. Hai tiếng Thần Y, từ nay không còn dám xưng nữa.
Đột nhiên nghe tiếng một người nói oang oang:
- Tiết tiên sinh, nếu đã thế, chúng tôi xin cáo từ.
Người đó chính là Đặng Bách Xuyên, ông ta bị phấn hoa làm mê man, lúc này đã tỉnh lại rồi, nghe Tiết Thần Y nói mấy câu sau cùng. Bao Bất Đồng cũng phụ họa:
- Đúng thế! Đúng thế! Trốn ở dưới cái hang này làm gì? Đại trượng phu sinh tử hữu mệnh, lẽ nào lại theo cái thói của con rùa con chuột, chui dưới cái hang hay sao?
Tiết Thần Y cười nhạt:
- Thí chủ quả là khoa trương. Liệu ngươi có biết ở ngoài đó là ai không?
Phong Ba Ác đáp:
- Các ngươi sợ Tinh Tú Lão Quái chứ ta cóc sợ. Thật uổng thay những người võ công cao cường mà mới nghe cái tên của Tinh Tú Lão Quái đã kinh hồn bạt vía.
Ông già đánh đàn nói:
- Đến ta ngươi đánh còn chưa lại, Tinh Tú Lão Quái là sư thúc của ta, ngươi nghĩ y lợi hại hay không nào?
Huyền Nạn vội nói lảng sang chuyện khác:
- Những điều lão nạp trông thấy, nghe thấy hôm nay, thật nhiều chỗ không hiểu, đang muốn thỉnh giáo.
Tiết Thần Y nói:
- Chúng tôi sư huynh đệ tám người, xưng là Hàm Cốc bát hữu.
Ông ta chỉ vào ông già đánh đàn:
- Vị này là đại sư ca của chúng tôi, tôi là thứ năm, còn những việc khác, một là nói ra thật dài dòng, hai nữa không tiện cho người ngoài biết...
Vừa nói tới đây, bỗng có tiếng gọi thật nhỏ truyền tới:
- Tiết Mộ Hoa, sao ngươi chưa ra gặp ta?
Thanh âm đó mong manh như tơ, tưởng chừng chỉ loáng thoáng nghe thấy nhưng người ở trong hang sâu vẫn nghe thật rõ ràng, tựa hồ một sợi dây kim loại thật nhỏ, xuyên qua đất dày hơn chục trượng mà xuống, lại cũng như theo đường hầm quanh co mà chạy vào tai mỗi người.
Ông già đánh đàn kêu lên một tiếng, nhảy nhổm lên run run nói:
- Tinh... Tinh Tú Lão Quái!
Phong Ba Ác lớn tiếng:
- Đại ca, nhị ca, tam ca, chúng mình đi ra quyết một phen tử chiến.
Lão già đánh đàn nói:
- Không được đâu, nhất định là không được. Các ngươi ra khỏi đây dẫu có chết uổng mạng cũng không sao nhưng lại làm lộ cái mật thất ở dưới đất, trong này mấy chục mạng người cũng sẽ chết vì cái "nhất dũng chi phu" của các ngươi.
Bao Bất Đồng nói:
- Tiếng nói của y có thể truyền đến tận đây không lẽ không biết bọn mình chỗ nào hay sao? Ngươi cam nguyện làm con rùa rụt đầu rụt cổ nhưng y nhất định lôi ngươi ra thì có trốn cũng không được.
Thư sinh sử phán quan bút nói:
- Nhất thời tam khắc y chưa thể vào được, tất cả chúng mình nên tìm một cách gì cho phải lẽ.
Người cầm búa ngắn hình dáng như thợ thuyền kia trước sau vẫn không nói năng gì, lúc này mới xen vào:
- Đinh sư thúc tài nghệ tuy cao thật nhưng muốn tìm hiểu được cơ quan vào địa đạo này, ít ra cũng phải mất hai giờ. Nếu muốn tìm ra cách tấn công vào lại phải mất thêm hai giờ nữa.
Ông già đánh đàn nói:
- Hay lắm, như thế chúng mình có bốn giờ để bàn tính kế sách, có phải không nào?
Người cầm búa ngắn đáp:
- Bốn giờ rưỡi.
Ông già đánh đàn ngạc nhiên hỏi lại:
- Sao lại có thêm nửa giờ là sao?
Người cầm búa ngắn đáp:
- Trong bốn giờ đó, tiểu đệ có thể bố trí ba cơ quan, ngăn trở y thêm được nửa giờ nữa.
Ông già đánh đàn nói:
- Hay lắm! Huyền Nạn đại sư, một khi đại ma đầu tới đây, anh em tám người chúng tôi chắc không thể nào thoát khỏi độc thủ của y. Các vị là người ngoài, một khi đại ma đầu kia chuyên tâm đối phó với bọn sư điệt, các vị ắt có cơ hội bỏ chạy. Các vị nhất định đừng có ỷ mình anh hùng hảo hán, tranh đấu với y làm gì. Nên biết rằng người nào chạy thoát được độc thủ của Tinh Tú Lão Quái cũng đã là anh hùng lắm rồi.
Bao Bất Đồng đáp:
- Thối quá! Thối quá!
Mọi người hít hít nhưng không ai thấy có gì hôi, ai nấy nhìn Bao Bất Đồng như dò hỏi. Bao Bất Đồng chỉ vào ông già đánh đàn nói:
- Người này đánh rắm thối quá, chịu không nổi.
Y mới rồi chỉ có một chiêu đã bị người đánh đàn chế ngự, trong bụng vẫn còn ấm ức, tuy lúc đó là lúc đang bị hàn độc phát tác, chân tay không có sức, nhưng cũng biết võ công mình kém y xa, đối thủ càng mạnh y lại càng muốn chửi.
Người sử dụng bàn cờ lườm y một cái nói:
- Ngươi muốn thoát khỏi được bàn tay của đại sư huynh ta cũng đã không phải dễ, huống hồ gì sư thúc ta võ công gấp mười lần đại sư huynh ta, như vậy thử hỏi ai mới là người đánh rắm thối?
Bao Bất Đồng đáp:
- Sai bét rồi, không phải vậy! Võ công cao cường với đánh rắm có liên quan gì đâu. Võ công cao cường không lẽ không đánh rắm? Không đánh rắm là nhất định phải võ công cao cường hay sao? Khổng phu tử không biết võ công, không lẽ lão nhân gia là người chuyên đánh rắm...
Đặng Bách Xuyên nghĩ thầm: "Những người này nói không hẳn hoàn toàn vô lý, Bao tam đệ cùng với họ cãi qua cãi lại chỉ làm hao phí thời gian." Y liền nói:
- Lai lịch của chư vị tại hạ chưa được cung kính lắng nghe thành thử lầm lỡ đã nhiều, đánh nhầm vị nương tử đây, tại hạ muôn phần có lỗi. Hôm nay nếu cùng chống lại yêu ma, tất cả coi như người nhà. Khi cường địch tới, thủ hạ Cô Tô Mộ Dung công tử tuy chẳng bằng ai nhưng bỏ chạy thì quyết không bỏ chạy, nếu quả không chống nổi thì tất cả chúng ta cũng đành bỏ mạng thôi.
Huyền Nạn nói:
- Tuệ Kính, Hư Trúc các người nếu có cơ hội thì nên tìm cách thoát thân, trở về đến chùa, bẩm lại cho phương trượng, để khỏi tất cả bị yêu nhân quăng một mẻ lưới bắt sạch, đến tin tức cũng không truyền được ra ngoài.
Sáu nhà sư Thiếu Lâm chắp tay đáp:
- Cung lãnh pháp chỉ.
Bọn Tiết Mộ Hoa và Đặng Bách Xuyên nghe Huyền Nạn nói như thế, biết ông đã quyết chí cùng mọi người đồng sinh cộng tử, nhưng có đối phó nổi với Tinh Tú Lão Quái hay không thì cũng không ai biết được.
Ông già đánh đàn ngẩn ngơ, đột nhiên vỗ tay cười nói:
- Tất cả cùng nhau chết hết. Huyền Khổ sư huynh nếu như giờ này còn sống thì từ rày về sau cũng không còn bao giờ được nghe vô thượng chí khúc Nhất Vi Ngâm của ta nữa, ta lẽ nào còn vì cái chết của y mà thương tâm? Ôi! Có ngưới bảo Khang Quảng Lăng này là một tên cực kỳ ngốc nghếch, ta vẫn không phục, thế nhưng xem ra nếu không phải là cực kỳ ngốc thì cũng hơi hơi ngốc.
Bao Bất Đồng nói:
- Nhà ngươi chính hiệu là tên đại ngốc, là tên cực kỳ khù khờ.
Ông già đánh đàn Khang Quảng Lăng đáp:
- Ta cũng chẳng ngốc bằng ngươi.
Bao Bất Đồng đáp:
- Ngươi ngốc gấp mười lần ta.
Khang Quảng Lăng nói:
- Ngươi ngốc gấp trăm lần ta.
Bao Bất Đồng nói:
- Ngươi ngốc gấp ngàn lần ta.
Khang Quảng Lăng nói:
- Ngươi ngốc gấp vạn lần ta.
Bao Bất Đồng nói:
- Ngươi ngốc gấp mười vạn lần, trăm vạn lần, nghìn vạn lần, vạn vạn lần ta.
Tiết Mộ Hoa chen vào:
- Hai vị kẻ tám lạng, người nửa cân, không người nào ngốc hơn người nào. Các vị sư phụ phái Thiếu Lâm, các vị về đến chùa rồi, phương trượng đại sư hỏi đến tiền nhân hậu quả e rằng quí vị không trả lời được. Việc này vốn dĩ là một điều đáng hổ thẹn của tệ phái, đáng lẽ không cho người ngoài hay. Thế nhưng để tiêu diệt cái họa hoạn cho võ lâm, nếu không do các cao tăng Thiếu Lâm chủ trì đại cuộc thì khó mà thành công. Tại hạ phải thuật lại tỏ tường cho quí vị, có điều các vị chỉ nói lại cho phương trượng của quí tự chứ đừng nói với ai khác.
Bọn Tuệ Kính, Hư Trúc cùng đáp:
- Những gì Tiết Thần Y nói ra đây, bọn tiểu tăng chỉ nói cho phương trượng tệ tự nghe, ngoài ra quyết không nói cho ai khác nửa câu.
Tiết Mộ Hoa nhìn Khang Quảng Lăng nói:
- Đại sư ca, những nguyên do trong vụ này, tiểu đệ muốn nói cho mọi người nghe.
Khang Quảng Lăng tuy vị trí đứng đầu tám người, võ công cũng cao hơn các đàn em xa lắc nhưng lại là người tính tình ấu trĩ, Tiết Mộ Hoa sở dĩ hỏi ông ta một câu cũng chỉ vì có người ngoài nên muốn cho đẹp mặt. Khang Quảng Lăng đáp:
- Lạ nhỉ, mồm là mồm của ngươi, ngươi muốn nói thì cứ nói, sao lại hỏi ta?
Tiết Mộ Hoa nói:
- Huyền Nạn đại sư, Đặng sư phó, thụ nghiệp ân sư của chúng tôi ở trong võ lâm người ta gọi là Thông Biện tiên sinh...
Huyền Nạn và Đặng Bách Xuyên cả bọn ai nấy ngạc nhiên, cùng hỏi:
- Vậy sao?
Thông Biện tiên sinh chính là Lung Á lão nhân. Ông ta vừa điếc vừa câm nhưng lại lấy ngoại hiệu là Thông Biện tiên sinh, đệ tử của ông ta người nào cũng bị dùi thủng tai cho điếc, cắt lưỡi cho câm trên giang hồ ai ai cũng biết. Thế nhưng bọn Khang Quảng Lăng ai nấy tai thính miệng trơn, như thế quả thật lạ kỳ.
Tiết Mộ Hoa nói tiếp:
- Môn hạ đệ tử của gia sư ai ai cũng vừa câm vừa điếc là việc chỉ mới vài chục năm nay. Còn trước đó, gia sư không phải là người câm, cũng chẳng điếc, mà vì bị sư đệ là Đinh Xuân Thu khích, biến thành câm điếc.
Bọn Huyền Nạn ai nấy ồ lên kinh ngạc. Tiết Mộ Hoa nói:
- Tổ sư chúng tôi cả thảy chỉ thu hai người đệ tử, đại đệ tử họ Tô, tên trên Tinh dưới Hà, đó là gia sư, nhị đệ tử Đinh Xuân Thu. Võ công hai người vốn ngang ngửa nhau, thế nhưng về sau mới phân thành kẻ cao người thấp...
Bao Bất Đồng chen vào:
- Ha ha, chắc hẳn là sư thúc ngươi Đinh Xuân Thu thắng được sư phụ ngươi, cái đó còn việc gì phải nói.
Tiết Mộ Hoa tiếp:
- Nói ra thì cũng không hẳn vậy. Tổ sư chúng tôi học đủ mọi thứ trên trời đưới đất, bụng chứa bao la vạn tượng...
Bao Bất Đồng nói:
- Chưa chắc đâu!
Tiết Mộ Hoa biết người này chuyên môn cà khịa với người khác nên không ngó ngàng gì đến y, vẫn tiếp tục nói:
- Ban đầu sư phụ chúng tôi và Đinh Xuân Thu chỉ cùng học võ công, nhưng về sau sư phụ chúng tôi phân tâm, học tổ sư gia đánh đàn, âm vận...
Bao Bất Đồng chỉ vào Khang Quảng Lăng nói:
- Ha ha, cái môn đánh đàn quỉ quái của ngươi là học ở đó chứ gì?
Khang Quảng Lăng trừng mắt nhìn y nói:
- Bản lãnh của ta không học sư phụ không lẽ học của ngươi sao?
Tiết Mộ Hoa nói:
- Nếu như sư phụ ta chỉ học một môn đánh đàn thì cũng không có gì vướng mắc lắm, có điều tổ sư gia sở học quá bao la, cầm kỳ thư họa, y bốc tinh tướng, công nghệ tạp học, buôn bán cấy trồng, cái gì cũng biết, cái gì cũng tinh. Sư phụ ta lúc đầu chỉ học đánh đàn, chẳng bao lâu lại học đánh cờ, rồi sang thư pháp, rồi sang hội họa.
Các vị thử nghĩ xem, mỗi môn môn nào cũng hao phí rất nhiều thời gian tâm huyết, Đinh Xuân Thu lúc đầu cũng giả vờ học thử, nhưng chỉ dăm bữa nửa tháng thì bảo là mình tư chất đần độn, khó mà học cho xong, nên chỉ chuyên tâm về võ công thôi. Cứ như thế tám năm, mười năm, hai sư huynh đệ võ công liền có kẻ cao người thấp.
Huyền Nạn liên tiếp gật gù nói:
- Chỉ một môn đánh đàn hay chơi cờ không thôi cũng đã hao sinh lực một nửa đời người, vậy mà Thông Biện tiên sinh tinh thông mấy loại, quả thực khó thay. Còn Đinh Xuân Thu chuyên tâm một môn, võ công thắng được sư huynh thì cũng không có gì là lạ.
Khang Quảng Lăng nói:
- Lão ngũ, còn một việc hết sức quan trọng, sao ngươi không nói ra đi, mau lên, mau lên!
Tiết Mộ Hoa nói:
- Đinh Xuân Thu chuyên tâm học võ, vốn dĩ cũng là chuyện tốt, có điều... có điều... ôi... chuyện này nói ra, thật xấu xa cho sư môn quá. Nói tóm lại, Đinh Xuân Thu sử dụng mọi thủ đoạn hèn hạ, không biết học đâu ra mấy môn tà thuật cực kỳ lợi hại, đột nhiên ra tay đánh tổ sư gia bọn ta trọng thương.
Tổ sư gia vốn dĩ thân mang tuyệt học, tuy bị ám toán bất ngờ không kịp đề phòng nhưng vẫn gắng gượng chống trả được cho đến khi sư phụ bọn ta đến cứu viện. Võ công sư phụ bọn ta không bì được với tên ác tặc, sau một trận ác đấu, sư phụ ta cũng bị thương còn tổ sư gia rơi xuống dưới thâm cốc, chẳng biết sống chết thế nào.
Sư phụ ta vì tạp học mà xao nhãng võ công nhưng những môn đó không phải không có chỗ dùng. Vào lúc nguy nan, sư phụ ta thi triển thuật kỳ môn độn giáp, ngũ hành bát quái làm loạn tai mắt Đinh Xuân Thu khiến y không thể giải được.
Đinh Xuân Thu không thể nào phá trận mà vào giết sư phụ ta, hơn nữa, y cũng biết bản môn còn nhiều thần công áo diệu mà tổ sư gia chưa truyền cho hai sư huynh đệ, ắt rằng khi lâm tử ắt thể nào cũng nói cho sư phụ ta biết nơi cất dấu bí cập, cần phải từ từ bức bách sư phụ ta thổ lộ, vì thế hai người mới đính ước với nhau, nếu như sư phụ ta từ nay không mở miệng nói một câu nào thì y sẽ không đi tìm sư phụ ta trả đũa.
Khi đó môn hạ của sư phụ ta chỉ gồm tám đứa đệ tử chưa thành tài. Sư phụ ta mới viết một phong thư khai trừ cả tám người không nhận làm học trò nữa, từ đó quả nhiên giả vờ câm điếc, không nghe không nói, nếu có thu đệ tử cũng chọc tai cắt lưỡi, lập ra Lung Á Môn.
Theo như ta đoán ý của sư phụ, chắc là cực kỳ hối hận năm xưa đã phân tâm theo đuổi các môn tạp học để đến nỗi võ công không bằng Đinh Xuân Thu nên sau khi câm điếc rồi, những môn tạp học đó không hề dạy nữa.
Anh em sư huynh đệ bọn ta tám người, ngoài võ công ra còn học của sư phụ một môn tạp học. Đó là từ trước khi Đinh Xuân Thu phản thầy, lúc đó gia sư chưa thấy rõ được cái hại to lớn của phân tâm, nên không cấm đoán mà còn khuyến khích, gia công chỉ điểm. Khang đại sư huynh Quảng Lăng học đánh đàn.
Bao Bất Đồng nói:
- Y đúng là "đàn mình mình nghe cũng còn chẳng lọt tai."
Khang Quảng Lăng hầm hầm hỏi lại:
- Ngươi bảo ta đàn không hay phải không? Để ta đàn thử cho ngươi nghe.
Vừa nói vừa để cây dao cầm lên trên gối. Tiết Mộ Hoa vội vàng xua tay chặn lại rồi chỉ vào người cầm bàn cờ:
- Phạm nhị sư huynh Bách Linh, học môn cờ vây, trên đời này khó có ai gọi là địch thủ.
Bao Bất Đồng đưa mắt nhìn Phạm Bách Linh rồi nói:
- Thảo nào ngươi dùng bàn cờ làm binh khí. Có điều bàn cờ làm bằng từ thiết, hút binh khí người ta, không khỏi lợi thế, chẳng phải là hành vi của kẻ chính nhân quân tử.
Phạm Bách Linh đáp:
- Trong thuật đánh cờ, cố nhiên là phải đường đường chính chính nhưng kỳ binh ngụy đạo cũng chẳng cấm đoán.
Tiết Mộ Hoa nói tiếp:
- Bàn cờ của Phạm nhị sư ca sở dĩ dùng nam châm đúc thành, vốn là để nghiên cứu kỳ thuật. Dù cho đi đứng nằm ngồi, đột nhiên nghĩ đến một thế cờ đều có thể dùng quân đen quân trắng bày thành trận ngay. Bàn cờ của anh ta làm bằng từ thiết, để quân cờ bằng sắt lên, dù trên xe trên ngựa cũng không xê xích, rơi rụng. Về sau để cho tiện với kỳ nghệ nên dùng luôn bàn cờ làm binh khí, quân cờ dùng làm ám khí chứ không phải muốn dùng bàn cờ bằng từ thiết để lấn lướt người ta.
Bao Bất Đồng trong bụng cũng đồng ý nhưng mồm vẫn lèm bèm:
- Nói thế thật chẳng thông, không thông chút nào. Với võ công như Phạm lão nhị, nếu có dùng một bàn cờ gỗ, dùng quân cờ sắt gắn lên, lẩn hẳn vào trong gỗ thì quân cờ đó còn làm sao rơi ra được?
Tiết Mộ Hoa đáp:
- Thế nhưng cũng không tiện bằng bàn cờ sắt. Còn Cẩu tam sư ca của ta đơn danh là Độc, tính thích đọc sách, đọc đủ mọi loại, sách gì cũng ngó đến, là một túc nho bụng đầy chữ nghĩa, chắc các vị cũng đã lãnh giáo qua rồi.
Bao Bất Đồng nói:
- Tiểu nhân chi nho thì có đáng gì!
Cẩu Độc giận dữ hỏi:
- Cái gì? Ngươi bảo ta là "tiểu nhân chi nho" ư? Không lẽ ngươi là "quân tử chi nho" chăng?
- Chương 1 - Mở đầu
- Chương 2 - Thanh Sam Lỗi Lạc Hiểm Phong Hành
- Chương 3 - Thanh Sam Lỗi Lạc Hiểm Phong Hành (2)
- Chương 4 - Ngọc bích nguyệt hoa minh
- Chương 5 - Ngọc bích nguyệt hoa minh (2)
- Chương 6 - Mã tật hương u
- Chương 7 - Mã tật hương u (2)
- Chương 8 - Nhai cao nhân viễn
- Chương 9 - Nhai cao nhân viễn (2)
- Chương 10 - Vi bộ hộc văn sinh
- Chương 11 - Vi bộ hộc văn sinh (2)
- Chương 12 - Thùy Gia Tử Đệ Thùy Gia Viện
- Chương 13 - Thùy Gia Tử Đệ Thùy Gia Viện (2)
- Chương 14 - Vô kế hối đa tình
- Chương 15 - Vô kế hối đa tình (2)
- Chương 16 - Hổ khiếu long ngâm
- Chương 17 - Hổ khiếu long ngâm (2)
- Chương 18 - Hoán Sào Loan Phượng
- Chương 19 - Hoán Sào Loan Phượng (2)
- Chương 20 - Hoán Sào Loan Phượng (3)
- Chương 21 - Hoán Sào Loan Phượng (4)
- Chương 22 - Hướng lai si
- Chương 23 - Hướng lai si (2)
- Chương 24 - Tòng thử túy
- Chương 25 - Tòng thử túy (2)
- Chương 26 - Thủy Tạ Thính Hương, Chỉ Điểm Quần Hào Hí
- Chương 27 - Thủy Tạ Thính Hương, Chỉ Điểm Quần Hào Hí
- Chương 28 - Kịch âm thiên bôi nam nhi sự
- Chương 29 - Kịch âm thiên bôi nam nhi sự (2)
- Chương 30 - Hạnh tử lâm trung thương lược bình sinh nghĩa
- Chương 31 - Hạnh tử lâm trung thương lược bình sinh nghĩa (2)
- Chương 32 - Tích thời nhân
- Chương 33 - Tích thời nhân (2)
- Chương 34 - Kim Nhật ý
- Chương 35 - Kim Nhật ý (2)
- Chương 36 - Hồ hán ân cừu tu khuynh anh hùng lệ
- Chương 37 - Hồ hán ân cừu tu khuynh anh hùng lệ (2)
- Chương 38 - Tuy van thiên nhân ngô vãng hĩ
- Chương 39 - Tuy van thiên nhân ngô vãng hĩ (2)
- Chương 40 - Thiểu lập nhạn môn tuyệt bích vô dư tự
- Chương 41 - Thiên lý mang mang nhược mộng
- Chương 42 - Thiên lý mang mang nhược mộng (2)
- Chương 43 - Song mâu xán xán như tinh
- Chương 44 - Song mâu xán xán như tinh (2)
- Chương 45 - Tái thượng ngưu dương không hứa ước (2)
- Chương 46 - Tái thượng ngưu dương không hứa ước (2)
- Chương 47 - Chúc bạn mấn vân hữu cựu minh
- Chương 48 - Chúc bạn mấn vân hữu cựu minh (2)
- Chương 49 - Mãng thương đạp tuyết hành
- Chương 50 - Mãng thương đạp tuyết hành (2)
- Chương 51 - Xích thủ đồ hùng tróc hổ
- Chương 52 - Xích thủ đồ hùng tróc hổ (2)
- Chương 53 - Kim qua đãng khấu ao binh
- Chương 54 - Kim qua đãng khấu ao binh (2)
- Chương 55 - Thảo mộc tàn sinh lô chú thiết
- Chương 56 - Thảo mộc tàn sinh lô chú thiết (2)
- Chương 57 - Trùng ngãi ngưng hàn chưởng tác băng
- Chương 58 - Trùng ngãi ngưng hàn chưởng tác băng (2)
- Chương 59 - Huy sái phọc hào anh
- Chương 60 - Huy sái phọc hào anh (2)
- Chương 61 - Thâu doanh thành bại hựu doanh do nhân toán
- Chương 62 - Thâu doanh thành bại hựu doanh do nhân toán (2)
- Chương 63 - Thả tự tiêu dao một thùy quản
- Chương 64 - Thả tự tiêu dao một thùy quản (2)
- Chương 65 - Nại thiên hôn Địa ám đẩu chuyển tinh di
- Chương 66 - Nại thiên hôn Địa ám đẩu chuyển tinh di (2)
- Chương 67 - Phong sậu khẩn, phiêu miểu - Phong đầu Vân Loạn
- Chương 68 - Phong sậu khẩn, phiêu miểu - Phong đầu Vân Loạn (2)
- Chương 69 - Hồng nhân đạn chỉ lão, sát na phương hoa
- Chương 70 - Hồng nhân đạn chỉ lão, sát na phương hoa (2)
- Chương 71 - Mộng lý chân chân ngữ chân huyễn
- Chương 72 - Mộng lý chân chân ngữ chân huyễn (2)
- Chương 73 - Đồng nhất tiếu - Đáo đầu vạn sự câu không
- Chương 74 - Đồng nhất tiếu - Đáo đầu vạn sự câu không (2)
- Chương 75 - Hồ đồ túy - Tình trường kế đoản (1)
- Chương 76 - Hồ đồ túy - Tình trường kế đoản (2)
- Chương 77 - Giải bất liễu danh cương hệ sân than (1)
- Chương 78 - Giải bất liễu danh cương hệ sân than (2)
- Chương 79 - Khước Thí Vấn - Kỷ Thời Bả Si Tâm Đoạn
- Chương 80 - Khước Thí Vấn - Kỷ Thời Bả Si Tâm Đoạn (2)
- Chương 81 - Yên Vân Thập Bát Phi Kỵ - Bôn Đằng Như Hổ Phong Yên Cử
- Chương 82 - Yên Vân Thập Bát Phi Kỵ - Bôn Đằng Như Hổ Phong Yên Cử (2)
- Chương 83 - Lão Ma Tiểu Xú - Khởi Khảm Nhất Kích - Thắng Chi Bất Võ
- Chương 84 - Lão Ma Tiểu Xú - Khởi Khảm Nhất Kích - Thắng Chi Bất Võ (2)
- Chương 85 - Vương Bá Hùng Đồ - Huyết Hải Thâm Hận - Tận Qui Trần Thổ
- Chương 86 - Vương Bá Hùng Đồ - Huyết Hải Thâm Hận - Tận Qui Trần Thổ (2)
- Chương 87 - Niệm Uổng Cầu Mỹ Quyến - Lương Duyên An Tại
- Chương 88 - Niệm Uổng Cầu Mỹ Quyến - Lương Duyên An Tại (2)
- Chương 89 - Khô Tỉnh Để, Ô Nê Xứ
- Chương 90 - Khô Tỉnh Để, Ô Nê Xứ (2)
- Chương 91 - Tửu Bãi Vấn Quân Tam Ngữ
- Chương 92 - Tửu Bãi Vấn Quân Tam Ngữ (2)
- Chương 93 - Vi Thùy Khai, Trà Hoa Mãn Lộ
- Chương 94 - Vi Thùy Khai, Trà Hoa Mãn Lộ (2)
- Chương 95 - Vương Tôn Lạc Phách, Chẩm Sinh Tiêu Đắc - Dương Chi Ngọc Lộ
- Chương 96 - Vương Tôn Lạc Phách, Chẩm Sinh Tiêu Đắc - Dương Chi Ngọc Lộ (2)
- Chương 97 - Tệ Tỉ Vinh Hoa, Phù Vân Sinh Tử, Thử Thân Hà Cụ
- Chương 98 - Tệ Tỉ Vinh Hoa, Phù Vân Sinh Tử, Thử Thân Hà Cụ (2)
- Chương 99 - Giáo Đơn Vu Chiết Tiễn, Lục Quân Tích Dịch, Phấn Anh Hùng Nộ
- Chương 100 - Giáo Đơn Vu Chiết Tiễn, Lục Quân Tích Dịch, Phấn Anh Hùng Nộ (2) (Hết)