Chương 10.2
"Nếu anh ta cần một cái bô," Sophie lảm nhảm tự nói với bản thân, "anh ta chỉ cần nói vậy thôi. Có phải mình chưa bao giờ cầm một cái bô đâu."
Nàng hục hặc giậm chân bước qua cầu thang để xuống tầng chính, chẳng hoàn toàn chắc chắn biết là tại sao nàng lại đi xuống dưới nhà nữa ( nàng chẳng có gì đặc biệt cần phải làm ở đây cả ) nhưng lại cứ thẳng tiến mà bước xuống đơn giản chỉ bởi nàng chẳng nghĩ ra cái gì tốt hơn để làm cả.
Nàng chẳng thể hiểu tại sao chàng lại gặp nhiều rắc rối đến thế trong việc đối xử với nàng theo đúng vị trí của nàng - một người hầu - cả. Chàng cứ khăng khăng rằng nàng không làm việc cho chàng và không cần phải làm bất cứ điều gì để kiếm việc nuôi thân ở Nhà Tranh Của Ta cả, và rồi lại cũng với nhịp thở ấy mà bảo đảm với nàng rằng chàng sẽ tìm cho nàng một vị trí trong nhà của mẹ chàng.
Nếu chàng cứ đối xử với nàng như một người hầu, thì nàng sẽ chẳng gặp phải khó khăn gì để nhớ rằng nàng là một đứa con hoang không ai biết đến và chàng là một thành viên của gia đình giàu có và nhiều ảnh hưởng nhất trong giới thượng lưu. Mỗi lần chàng đối xử với nàng như thể nàng là một con người thực sự (và với kinh nghiệm của mình nàng biết rằng hầu hết các nhà quý tộc đều không đối xử với người hầu của họ như một con người thực sự), điều đó lại làm nàng nhớ đến buổi tối đêm dạ vũ hôm nào, khi nàng được trở thành, dù chỉ trong một buổi tối, một tiểu thư trong giới thượng lưu, người có quyền để mơ tưởng đến một tương lai với Benedict Bridgerton.
Chàng cư xử như thể chàng thực sự yêu thích nàng và thích thú với sự bầu bạn của nàng. Mà cũng có lẽ là chàng thích thật. Nhưng đó lại là điều tàn nhẫn nhất, bởi chàng đang làm nàng yêu chàng, làm một phần nho nhỏ nào đó trong nàng nghĩ rằng nàng có quyền để được mơ về chàng.
Và rồi, chắn chắn rằng, nàng lại phải nhắc nhở bản thân nhớ về hiện thực, và điều đó thật quá đau đớn.
"Ồ, cháu đây rồi, Sophie !"
Sophie ngước mắt nhìn lên, mắt nàng vốn đang lơ đãng nhìn theo vết nứt trên sàn gỗ, và nhìn thấy Bà Crabtree đang đi xuống cầu thang sau nàng.
"Chào bác, bác Crabtree," Sophie nói. "Món thịt hầm thế nào rồi ạ ?"
"Cũng thường thường thôi," Bà Crabtree lỡ đãng nói. "Chúng ta hơi thiếu chút cà rốt, nhưng ta nghĩ món thịt vẫn sẽ rất ngon thôi. Thế cháu có thấy Ngài Bridgerton đâu không ?"
Sophie chớp mắt ngạc nhiên trước câu hỏi đó. "Trong phòng của ngài ấy. Chỉ mới vài phút trước thôi mà ạ."
"Hừm thế thì, lúc này ngài ấy không có đó."
"Cháu nghĩ ngài ấy đang cần phải dùng đến cái bô."
Bà Crabtree còn chẳng đỏ mặt một tý nào cả, đây cũng chỉ là kiểu trò chuyện mà những người hầu thường nói về chủ của họ mà thôi. "Vậy ư, nếu ngài ấy có phải dùng nó, thì ngài ấy cũng không hề dùng nó, nếu cháu hiểu ý ta muốn nói gì," bà ấy nói. "Căn phòng có mùi thoáng đãng như trong một ngày mùa xuân vậy."
Sophie nhíu mày. "Và ngài ấy không có ở đó ?"
"Chẳng thấy đến một sợi tóc."
"Cháu chẳng thể tưởng tượng ra ngài ấy có thể đi đâu cả."
Bà Crabtree chống tay lên cái hông búng bính của bà. "Ta sẽ tìm dưới nhà còn cháu tìm trên gác. Một trong hai ta rồi sẽ tìm thấy ngài ấy thôi."
"Cháu không chắc đó là một ý hay đâu ạ, bác Crabtree. Nếu ngài ấy rời phòng, thì có lẽ ngài ấy có lý do riêng của mình. Và hơn thế nữa, ngài ấy có lẽ không muốn bị tìm thấy."
"Nhưng ngài ấy vẫn còn ốm," Bà Crabtree cự nự.
Sophie cân nhắc về điều đó, rồi nhớ lại hình ảnh mặt chàng trong đầu. Da chàng đã lại lên màu và chàng thì chẳng trông mệt mỏi một tý nào cả. "Cháu không chắc về điều đó lắm đâu, bác Crabtree," cuối cùng nàng nói. "Cháu nghĩ ngài ấy cố tình giả vờ ốm đấy."
"Đừng có ngốc thế," Bà Crabtree giễu. "Ngài Bridgerton sẽ chẳng bao giờ làm những việc như thế đâu."
Sophie nhún vai. "Cháu không nên nghĩ như thế, nhưng thực sự thì, ngài ấy trông chẳng còn ốm đau tí nào cả."
"Đó chắc chắn là nhờ thuốc bổ của ta," Bà Crabtree nói với một cái gật tự tin. "Ta đã nói với cháu rồi chúng sẽ làm ngài ấy khỏe nhanh hơn."
Sophie đã nhìn thấy Ông Crabtree đổ mấy liều thuốc bổ đó vào mấy bụi hồng ngoài bậu cửa sổ, đồng thời cũng thấy chuyện gì diễn ra sau đó với chúng. Và nó thì chẳng phải là một hình ảnh đẹp đẽ gì đâu. Làm thế nào mà nàng lại xoay xở để tươi cười và gật đầu đồng ý, nàng chẳng thể biết.
"Dù sao thì, ta cũng muốn biết được ngài ấy đi đâu mất rồi," Bà Crabtree nói tiếp. "Ngài ấy không nên rời khỏi giường, và ngài ấy biết điều đó."
"Cháu chắc là ngài ấy sẽ về nhanh thôi," Sophie xoa dịu. "Trong lúc đó, bác có cần giúp gì trong bếp không ạ ?"
Bà Crabtree lắc đầu. "Không, không. Tất cả những gì món hầm đó cần là được nấu lên. Và bên cạnh đó, Ngài Bridgerton cũng đã rầy la ta vì tội cho phép cháu làm việc rồi."
"Nhưng –"
"Không có tranh cãi gì đâu nhé, cô bé," Bà Crabtree ngắt ngang. "Ngài ấy đúng, tất nhiên. Cháu là khách ở đây, và đáng ra cháu chẳng cần phải nhúc nhích đến một cái ngón tay."
"Cháu không phải là khách," Sophie phản đối.
"Ồ. vậy thì, cháu là gì ?"
Câu đó làm Sophie hơi khựng lại. "Cháu không biết," cuối cùng nàng nói. "nhưng chắc chắn là cháu không phải là khách. Một vị khách sẽ ... Một vị khách nên ..." nàng nhún vai để cố làm rõ ý nghĩ và cảm giác của mình. "Cháu cho rằng một vị khách phải là một ai đó cùng giai cấp xã hội, hoặc ít nhất là gần sát với. Một vị khách phải làm một ai đó người mà chưa bao giờ phải đợi cửa một người khác, hoặc phải lau sàn nhà, hay cọ sạch một cái bô chẳng hạn. Một vị khách phải là người –"
"Bất kỳ ai mà chủ nhà chọn để mời đều là một vị khách cả," Bà Crabtree vặn lại.
"Đó là nét đẹp của việc là chủ nhà. Người đó có thể làm bất kỳ điều gì mà người đó muốn. Và cháu, cô bé, cháu phải ngừng ngay việc tự coi thường mình đi. Nếu Ngài Bridgerton chọn coi cháu là một vị khách, thì cháu nên chấp nhận cách nhìn của ngài ấy và tự vui vẻ bản thân. Lần cuối cùng cháu được sống thoải mái mà không phải động đậy một ngón tay để làm việc là bao giờ ?"
"Ngài ấy không thể hoàn toàn coi cháu là một vị khách được," Sophie lặng lẽ nói. "Nếu ngài ấy làm thế, ngài ấy đã phải sắp xếp một người đi kèm để bảo vệ danh dự của cháu rồi."
"Cứ như là ta sẽ cho phép bất kỳ điều gì không đẹp diễn ra dưới mái nhà của ta ấy," Bà Crabtree nổi giận.
"Tất nhiên là bác sẽ không làm thế," Sophie dỗ dành bà. "Nhưng khi dính đến danh dự của một ai đó, thì cái vỏ bên ngoài cũng quan trọng như cái lõi bên trong vậy. Dưới con mắt xã hội, một quản gia không đủ tư cách như một người đi kèm, bất kể đức hạnh của người quản qua đó nghiêm khắc và chặt chẽ đến thế nào."
"Nếu điều đó đúng," Bà Crabtree cự nự, "vậy thì cháu cần một người đi kèm, Sophie ạ."
"Đừng ngốc thế bác. Cháu không cần một người đi kèm bởi vì cháu không thuộc tầng lớp của ngài ấy. Không ai để tâm nếu một người hầu gái sống và làm việc dưới mái nhà của một người đàn ông độc thân. Sẽ chẳng có ai nghĩ xấu về cô ta cả, và chắc chắn rằng sẽ chẳng có ai cân nhắc cô ta với hôn nhân khi mà họ cho rằng cô ta đã bị hủy hoại cả." Sophie nhún vai. "Đó là cách mà mọi thứ diễn ra. Và rõ ràng đó là cách mà Ngài Bridgerton nghĩ, dù ngài ấy có thừa nhận điều đó hay không, bởi ngài ấy chưa bao giờ từng nói một lời nào về việc có đúng đắn không khi để cháu ở lại đây."
"Dù thế, ta vẫn không thích điều này," Bà Crabtree tuyên bố. "Ta không thích nó một chút nào."
Sophie chỉ mỉm cười, bởi thật ngọt ngào làm sao khi bà ấy quan tâm đến nàng.
"Cháu nghĩ cháu sẽ đi dạo một chút," nàng nói, "miễn là bác chắc chắn rằng bác không cần giúp gì trong bếp hết. Và," nàng thêm vào với một nụ cười nhăn nhở ranh mãnh, "miễn là cháu vẫn còn ở trong cái vị trí kỳ lạ, mơ hồ này. Cháu có thể không phải là một vị khách, nhưng đây là lần đầu tiên trong nhiều năm rồi cháu không phải là một người hầu, và cháu sẽ hưởng thụ thời gian rảnh rỗi này của cháu cho đến phút cuối cùng."
Bà Crabtree cho nàng một cái vỗ vai thân mật. "Cứ thế đi, Sophie. Và nhớ hái cho ta vài bông hoa khi cháu nhởn nha ngoài đó."
Sophie toe toét cười và hướng ra ngoài cửa trước. Hôm nay là một ngày nắng đẹp, và ấm áp, phảng phất xung quanh là mùi hương thơm ngát của những nụ hoa đầu xuân. Nàng không thể nhớ lại được lần cuối nàng được nhẹ nhàng dạo bước và hưởng thụ không khí trong lành như thế này là bao giờ.
Benedict từng kể cho nàng nghe về một cái hồ nhỏ gần đây, và nàng nghĩ nàng có thể thong thả dạo chơi về phía đó, thậm chí có lẽ nàng còn sẽ ngâm chân mình dưới nước nếu nàng cảm thấy đặc biệt có hứng nữa.
Nàng mỉm cười nhìn lên ánh mặt trời chói chang. Không khí có thể ấm áp, nhưng nước thì chắc chắn là vẫn còn buốt lắm. Dù vậy, nó vẫn sẽ thật tuyệt. Bất kỳ điều gì cũng sẽ đều tuyệt vời trong khoảng thời gian rảnh rỗi và những khoảnh khắc bình yên dịu ngọt này.
Nàng dừng lại một chốc, nhíu mày trầm ngâm khi nàng nhìn về phía đường chân trời. Benedict đã từng nhắc rằng cái hồ nằm ở phía Nam ngôi nhà, phải không nhỉ ? Lộ trình đi về phía Nam bây giờ sẽ dẫn nàng thẳng qua một khoảnh rừng khá là rậm rạp nhưng một cuộc đi bộ đường dài chắc chắn cũng chẳng đến nỗi giết nàng đâu.
Sophie luồn lách qua rừng cây, bước qua những rễ cây rằng rợ, đẩy sang bên những nhành cây mọc thấp, để chúng bật lại đằng sau nàng với những cái thả cố ý. Ánh mặt trời rọi qua những tán lá phía trên nàng, soi tỏ những bụi bặm trong không khí.
Về phía xa xa, nàng có thể thấy rõ ràng, thứ mà nàng cho rằng đó chắc phải là cái hồ. Và khi nàng đến gần hơn, nàng thấy được những tia sáng lấp lánh nơi ánh mặt trời phản chiếu xuống làn nước, và nàng thở ra thỏa mãn, mãn nguyện vì biết rằng nàng đã đi đúng đường. Nhưng khi nàng tiến đến gần hơn nữa, nàng nghe thấy tiếng ai đó đang té nước, và nàng nhận ra trong hoảng sợ và tò mò rằng nàng không một mình nơi đây.
Nàng chỉ cách mép hồ khoảng mười feet hoặc hơn, khá dễ dàng để nhìn xem ai đang ở trong mặt nước, vì vậy nàng nhanh chóng len lén nấp sau thân cây của một cây sồi to tướng. Nếu nàng có một cái xương biết điều nào trong người, thì nàng phải quay lưng lại và chạy thẳng về phía ngôi nhà, nhưng nàng lại không thể ngăn bản thân lén liếc trộm qua cái cây và nghía xem ai lại đủ điên để đầm mình trong hồ nước dưới tiết trời thế này.
Với một chuyển động từ từ lặng lẽ, nàng lén nhếch đầu ra khỏi cái cây, cố giấu mình nhiều nhất có thể.
Và nàng nhìn thấy một người đàn ông.
Một người đàn ông trần truồng.
Một trần truồng...
Benedict ?(sắp có chuyện hay ho rồi)
- Chương mở đầu 1
- Chương 1.1
- Chương 1.2
- Chương 1.3
- Chương 2.1
- Chương 2.2
- Chương 2.3
- Chương 3.1
- Chương 3.2
- Chương 4.1
- Chương 4.2
- Chương 4.3
- Chương 5.1
- Chương 5.2
- Chương 6.1
- Chương 6.2
- Chương 6.3
- Chương 7.1
- Chương 7.2
- Chương 7.3
- Chương 8.1
- Chương 8.2
- Chương 8.3
- Chương 8.4
- Chương 9.1
- Chương 9.2
- Chương 10.1
- Chương 10.2
- Chương 11.1
- Chương 11.2
- Chương 11.3
- Chương 12.1
- Chương 12.2
- Chương 13.1
- Chương 13.2
- Chương 14.1
- Chương 14.2
- Chương 15.1
- Chương 15.2
- Chương 16.1
- Chương 16.2
- Chương 17.1
- Chương 17.2
- Chương 17.3
- Chương 18.1
- Chương 18.2
- Chương 19.1
- Chương 19.2
- Chương 20
- Chương 21.1
- Chương 21.2
- Chương 22.1
- Chương 22.2
- Chương 23.1
- Chương 23.2
- Chương 23.3
- Chương kết
- Ngoại truyện 1
- Ngoại truyện 2
- Ngoại truyện 3
- Ngoại truyện 4
- Ngoại truyện 5