Chương 28
Ngày hôm đó là ngày bắt đầu của một tháng hoạt động xã hội quay cuồng dành cho Whitney. Với lòng can đảm và quyết tâm, nàng chủ ý bắt mình phải bận rộn đến mức không phải suy nghĩ gì. Hằng đêm nàng kiệt sức bò lên giường và ngủ cho đến tận lúc phải ăn vận để đến những cuộc hẹn của ngày hôm sau. Nickki là người tháp tùng yêu thích và thường xuyên nhất của nàng, nhưng hai anh chàng phù rể và những quý ông có tiềm năng khác mà nàng đã gặp gỡ ở bữa tiệc nhà Emily cũng thường xuyên xuất hiện bên nàng. Với Emily thường đóng vai trò là nữ giám hộ, nàng được đưa đến các bữa tiệc náo nhiệt, các buổi hòa nhạc, ô-pê-ra, kịch và vũ hội. Và nàng gặp gỡ với nhiều quý ông khác ở những nơi như vậy, những người mà có thể biết trước là lại sẽ xuát hiện ở nhà Archibald để mời nàng đến nhiều bữa tiệc và vũ hội hơn nữa.
Nếu Pari đã hoan nghênh nàng thì Luân Đôn cũng ôm nàng vào lòng với vòng tay rộng mở, vì sự quyến rũ và trí thông minh của nàng ở đây lại hiếm hoi hơn. Những lời thì thầm nổi lên và những cái đầu quay lại khi nàng bước vào phòng. Tính hài hước của nàng bây giờ đã nhẹ nhàng hơn, và ngay cả những anh chàng nhút nhát trước đây vốn từng sợ tiếp cận nàng cũng đã nô nức tụ tập quanh nàng.
Nàng được tán tỉnh và săn đón. Và nàng vẫn bất hạnh đến không diễn tả nổi bằng lời.
Nàng không bao giờ một mình. Và nàng không bao giờ thấy bình yên.
Thảng hoặc tại một trong những buổi hội họp đó, Whitney nghe thấy tên của Clayton được nhắc đến, và nàng sẽ ..(thiếu từ gì đó, ban nào biết xin mách giúp để Mm sửa lại- Cảm ơn) ...trong lòng.
Nhưng nhìn nụ cười rạng rỡ của nàng, không ai đoán được là nàng có để tâm.
Chỉ có một lần trong tháng đầu tiên ấy Whitney suýt gặp Clayton. Vị tử tước trẻ tháp tùng nàng trong buổi tối đặc biệt đó đang đỡ nàng bước vào xe và tuyên bố với niềm tự hào lồ lộ là tối nay anh chàng sẽ đưa nàng đến "vũ hội của năm," sau đó quay sang người đánh xe và ra lệnh, "Số 10 phố Upper Brook."
Cái địa chỉ vang bên tai Whitney như thể nàng vừa bị dội một gáo nước lạnh. Số 10 phố Upper Brook là địa chỉ của Clayton ở Luân Đôn, cái địa chỉ chàng đã đưa cho nàng cách đây đã lâu phòng khi nàng muốn tìm chàng. "Tôi căm ghét những bữa tiệc lớn," nàng điên cuồng nói. "Chúng khiến tôi muốn té xỉu!"
"Nhưng Clayton thường tổ chức những bữa tiệc hay nhất Luân Đôn!" anh chàng phản đối cũng kịch liệt không kém. "Và tuần trước, nàng nói rằng nàng mê thích những bữa tiệc lớn."
"Đó là tuần trước. Tuần này những tiếng ồn ào khiến tôi phát bệnh!"
Chẳng nghi ngờ gì, vị tử tước thấy cơn dị ứng với tiếng ồn gần đây của nàng là khá kỳ lạ, nhưng Tiểu thư Stone lại rất đẹp và thú vị. Và rất nổi tiếng. Anh chàng đã đưa nàng đến nhà hát ôpêra thay vào đó.
Chuyện đó đánh dấu sự kết thúc vận may của Whitney; nàng nhìn thấy Clayton vào buổi tối hôm sau. Nàng đang ngồi trong nhà hát với Nicki, trong một khoang riêng có tầm nhìn tuyệt vời đến sân khấu và năm tầng ghế phía trên đó. Ngay trước khi vở kịch bắt đầu, một búp tóc quăn của nàng vướng vào cái trâm bằng thạch anh tím, và Nicki nghiêng sang để gỡ rối giúp nàng. Trong khi anh làm điều đó, ánh mắt Whitney lang thang vô định qua đám đông – sau đó thảng thốt bất động dán vào Clayton và Vanessa Standfield vừa bước vào khoang gần đó, nơi vợ chồng nhà Rutherford đã yên vị. Bàn tay của Clayton thân tình đặt lên thắt lưng của Vanessa Standfield khi hai cặp trao nhau những lời chào vui vẻ. Không thể dời mắt khỏi họ, Whitney quan sát họ ngồi xuống. Nàng thấy Vanessa nói gì đó với Clayton, chàng nghiêng người lại gần để nghe dễ cô ta hơn, và điều cô ta nói làm chàng ngả đầu ra và phá lên cười.
Trong khi toàn thân nàng run dữ dội, Whitney tiếp tục nhìn khi vợ chồng Rutherford quay sang Clayton và Vanessa, rõ ràng là tò mò về nguyên do của sự vui vẻ của chàng. Clayton nói, và chàng hẳn là đã nhắc lại lời Vanessa, bởi vì Vanessa đỏ mặt điệu đà, và vợ chồng Rutherfords cũng cùng cười với họ.
Trong những dãy ghế ở dưới và những tầng ghế phía trên, những cái đầu đang nháo nhác quay lại, và Whitney nghe những tiếng thì thào về "Claymore" và "Đức ông" và "Công tước." Sự hiện diện của Clayton trong nhà hát (và Vanessa bên cạnh) đã kịp khiến người ta chú ý.
"Cherie, em ốm à?" Nicki hỏi, nhăn mặt khi thấy vẻ tái nhợt của Whitney.
Nghĩ rằng nàng sắp phát bệnh, Whitney chuẩn bị đứng lên. Khi nàng làm thế, Clayton liếc nhìn lên và trông thấy nàng. Đôi mắt chàng trở nên sắt đá, và nét mặt chàng thay đổi từ chán ghét lạnh lùng thành khinh khi chán ngán. Và rồi chàng chỉ đơn giản ngoảnh đi. Whitney tự bảo mình rằng nàng phải ở lại trong khoang cho đến khi vở diễn kết thúc, rằng nàng sẽ không, sẽ không để Clayton biết rằng nàng bị ảnh hưởng vì sự hiện diện của chàng. Nàng bỏ về khi tấm màn sân khấu vừa kéo lên được 10 phút. Nàng về vì nước mắt đã bắt đầu tuôn dòng xuống má nàng, và bởi vì nàng ghen, ghen đau đớn, ghen vô vọng, ghen không thể nào chịu nổi để có thể ở lại.
Hai đêm sau, Nicki đưa nàng đến bữa tiệc thứ hai của họ trong buổi tối đó. Họ đến rất muộn, Whitney trao cho người hầu chiếc áo choàng lông của nàng rồi đặt tay lên cánh tay Nicki khi anh dẫn nàng đi qua đám đông khách khứa đang đợi xe họ đến ra về. Gần ngoài rìa đám đông, Whitney nhìn thấy Clayton đang giúp Vanessa mặc áo choàng, nhìn xuống cô ta với nụ cười rộng kiểu táo bạo và thân mật của chàng, và những ngón tay Whitney run rẩy bám chặt vào cánh tay Nicki.
"Ông định dẫn em đi đâu tiếp theo vậy, đức ông của em?" Vanessa hỏi Clayton khi Whitney đang cố gắng đến vô vọng để đi qua họ.
"Lạc lối đâu đó," Clayton trả lời cô ta với một tiếng cười thô lỗ. Chàng nhìn lướt qua và thấy Whitney đang đứng ngay trước mặt, nhưng lần này Clayton không màng thể hiện sự căm ghét của chàng. Chàng chỉ nhìn xuyên qua nàng như thể nàng không tồn tại đối với chàng, và rồi chàng lại hướng sự quan tâm chú ý của chàng trở lại với Vanessa.
Vào một buổi chiều Tháng Chạp lộng gió, lạnh lẽo hai tuần sau đó, Nicki cầu hôn. Không một lời hoa mỹ và nồng nhiệt kiểu đáng yêu của anh, Nicki ôm lấy một Whitney nhợt nhạt vào lòng và đơn giản nói, "Lấy anh nhé, em yêu."
Lời cầu hôn lặng lẽ của anh gần như phá tan sự kiềm chế cảm xúc mong manh của Whitney. "Em – em không thể, Nicki à," nàng thì thầm, cố gắng mỉm cười với anh trong khi nước mắt đã dâng ngập mắt nàng. "Em ao ước với cả trái tim mình rằng em yêu anh, nhưng sẽ là sai trái nếu em lấy anh, với những gì em cảm thấy bây giờ."
"Anh biết chính xác em cảm thấy thế nào, Cherie, " anh dịu dàng nói, nâng cằm nàng lên. "Nhưng anh sẵn lòng đánh cược là nếu em lấy anh và trở về Pháp, anh có thể làm em quên anh ta."
Whitney rướn lên đặt tay nàng lên quai hàm của anh. Nicki là người nàng có thể dựa dẫm và tin tưởng. Nếu nàng từ chối anh bây giờ, anh sẽ ra đi, nhưng nàng không thể bắt mình mang lại cho anh những hy vọng hoang đường. "Bạn thân thương của em," nàng thì thầm nghẹn ngào. "Em sẽ mãi mãi yêu thương anh, nhưng mãi như là bạn." Nước mắt lấp lánh trên hàng mi rối của nàng, và giọng Whitney run rẩy.
"Em không thể nói cho anh biết em thấy vinh hạnh nhiều... nhiều biết bao nhiêu khi anh muốn lấy em làm vợ... hay anh có ý nghĩa đối với em đến chừng nào trong suốt những năm qua. Ôi Nicki, cám ơn anh.
Cám ơn – vì tất cả những gì là anh." Rời khỏi vòng tay anh, nàng quay đi và bỏ chạy.
Nàng chạy nháo nhào lên cầu thang, cố kìm nước mắt cho đến khi nàng nghe tiếng cửa chính đóng lại sau lưng anh. Và rồi nước mắt trào ra, chảy dòng dòng xuống má nàng trong nàng ôm lấy mặt và chạy vụt qua cánh cửa phòng đang mở của Emily và Micheal, xuôi xuống hành lang về đến căn phòng ngủ đã trở thành địa ngục của riêng nàng, để khóc cho hết những đớn đau dường như chẳng bao giờ kết thúc.
Emily quay sang với Michael, đôi mắt cô mở to hoảng hốt. "Chúa lòng lành!" cô kêu lên. "Còn điều gì có thể xảy ra bây giờ nữa đây? Nếu Clayton Westmoreland gây ra thêm bất cứ điều gì cho cô ấy, em sẽ bóp cổ ông ta với hai bàn tay không này."
Michael kéo Emily về phòng ngủ của họ và đóng chặt cửa lại. "Emily," anh thận trọng nói, "Clayton đã cưới Vanessa tại nhà cô ấy cách đây bốn ngày. Bất kỳ ai có thể biết được điều đó đều đang nói về nó."
"Em từ chối tin vào điều đó!" Emily kêu lên. "Kể từ khi em đến Luân Đôn mấy năm trước, em đã nghe những lời đàm tiếu bất tận về ông ta và chẳng mấy khi chúng đúng."
"Có lẽ. Nhưng lần này thì anh tin. Và nó đúng hay sai thì có gì khác biệt đâu? Whitney đã hoàn toàn quên ông ta trong mấy tuần rồi."
"Ôi, Micheal!" Emily khổ sở nói. "Sao anh lại mù tịt vậy chứ?" Không đợi người chồng đang sửng sốt của cô trả lời, cô kéo cửa và kiên quyết đi xuống hành lang đến phòng ngủ xanh dành cho khách. Cô gõ một tiếng lên cánh cửa phòng Whitney, khi không có ai trả lời, cô mạnh bạo mở cửa và bước vào trong phòng. Whitney đang nằm co rúm trên giường, mắt nhắm chặt, mặt chan đầy nước mắt.
"Tại sao cậu lại khóc?" Emily hỏi với giọng ân cần nhưng cứng rắn.
Whitney mở choàng mắt và ngồi dậy với vẻ ngạc nhiên bối rối, dò dẫm tìm cái khăn tay. "Đó dường như là điều tốt nhất mà mình có thể làm trong thời gian gần đây," nàng âu sầu nói, tay chấm mắt.
"Đó là điều ngớ ngẩn nhất mà mình từng nghe. Mình biết bạn khi chúng ta còn là những đứa trẻ, và mình không thể nhớ là bạn đã nhỏ một giọt nước mắt cho đến vài tuần trước. Bây giờ, Tiểu thư Stone," cô yêu cầu, "tại sao cậu khóc?"
"Nicki đã cầu hôn," Whitney thở dài, quá mệt mỏi để cố lảng tránh câu hỏi.
"Khiến cậu hạnh phúc đến nỗi òa lên khóc sao?"
Whitney mỉm cười nhưng có một vướng mắc trong giọng nàng. "Mình dường như đang có một thời gian khó khăn để đối phó với những lời cầu hôn. Cậu sẽ nghĩ, với những rèn luyện mình đã có bên Pháp, rằng mình..."
"Điều gì đã xảy ra với lời cầu hôn cuối cùng?" Emily thẳng thừng ngắt lời.
Whitney yên lặng nhìn cô một lúc lâu, sau đó nàng nhún vai và ngoảnh đi. "Clayton không muốn cưới mình, thế thôi."
"Ôi rác rưởi thật! Làm sao bạn có thể mong mình tin vào một chuyện tào lao như vậy? Mình đã thấy cái kiểu mà người đàn ông đó nhìn cậu."
Whitney ra khỏi giường và đi đến cái bàn nhỏ kiểu Pháp và lấy ra cái gói Clayton đã gửi cho nàng. Không nói một lời, nàng đưa nó cho Emily.
Emily ngồi xuống một chiếc ghế và bắt đầu đọc. Mặt cô không để lộ phản ứng gì khác biệt khi cô đọc những tài liệu pháp lý, nhưng cô nhăn mặt với cái ngân phiếu và đảo tròn mắt căm phẫn khi đọc lá thư của Clayton. "Thật là!" cô than trời trong sự giận dữ ghê gớm. "Gửi cho cậu mấy dòng này nói ra thật quá ngu ngốc. Nếu ông ta không say tuý luý khi viết nó thì mình không thể nghĩ ra chuyện gì đã xảy đến với đầu óc ông ta. Nhưng tất cả những điều này – " cô chỉ vào đống giấy tờ - "liên quan gì đến cách cư xử của cậu tại bữa tiệc cưới của Elizabeth thế? Mình đã thấy cái cách cậu lẩn tránh và phớt lờ ông ấy."
"Lẽ ra mình nên tránh ông ta ở nhà thờ!" Whitney xúc động nói. "Và mình sẽ làm thế, trừ chuyện mình nghĩ rằng chúng mình vẫn còn đính ước. Mình – mình không biết về những giấy tờ này cho đến khi chúng mình trở về đây sau đám cưới. Chúng lẫn với những đồ đạc cha mình gửi cho mình từ nhà."
"Chắc chắn là bạn không nổi giận vì công tước rút lời cầu hôn đấy chứ? Mình thấy dường như ông ta đã hành động đúng, khi biết là mình đã làm điều sai trái với bạn – và tin rằng bạn không bao giờ có thể tha thứ cho ông ta. Mình chắc là ông ta chỉ cố gắng giải thoát bạn khỏi một mối ràng buộc mà ông ấy tin là ghê tởm đối với bạn."
Whitney hổn hển nhìn Emily. "Sao bạn có thẩnc tin thế chứ? Emily à, ông ta lôi mình lên giường và tước đoạt danh dự của mình, sau đó ông ta trả cho mình bằng một tờ ngân phiếu, huỷ hôn ước của mình, rồi gửi cho mình mấy chữ gợi ý mình lấy Paul!"
"Mình cho là," Emily thở dài, "nếu mình vương vấn tình cảm như bạn, mình có lẽ cũng cảm nhận như thế. Nhưng mà xin bạn, để có thể nói chuyện được, hãy quên đi tờ ngân phiếu kia đi. Làm thế ông ta thật quá sức ngu ngốc – nhưng cũng rất rộng lượng đấy." Whitney giận dữ mở mồm để phản đối, nhưng Emily lắc đầu và cứng rắn ngắt lời nàng. "Whitney, mình đã thấy ông ấy ở nhà thờ, sau khi ông ta gửi cho bạn những tờ giấy này. Ông ấy yêu bạn – khờ mấy cũng có thể thấy thế. Ông ta đứng trong nhà thờ mà tôn sùng bạn!"
Whitney nhảy nhổm lên. "Ông ta đứng trong nhà thờ vì Elizabeth mời ông ta đến dự đám cưới. Và nếu lúc đó mình biết thế, mình sẽ không tự biến mình thành con ngốc kinh khủng như vậy và – "
"Elizabeth không mời ông ta," Emily nói với vẻ hối lỗi. "Mình đấy. Mình gửi cho ông ấy mấy chữ vào cuối tấm thiệp cưới của Elizabeth, bảo ông ấy là bạn sẽ có mặt ở đó. Và ông ấy đến vì ông ấy muốn gặp bạn. Ông ấy hầu như không quen Elizabeth và Peter, và mình nghi ngờ chuyện ông ấy đi dự đám cưới của những người quen sơ sơ mà ông ấy không quan tâm chút nào."
Whitney trong như sắp ngất xỉu hoặc kêu thét lên. "Bạn nói với ông ấy sao?! Nhưng tại sao – tại sao bạn lại làm điều đó với mình? Chắc chắn ông ấy nghĩ mình đã bắt bạn làm."
Emily lắc đầu. "Ông ấy không thể nghĩ bất cứ điều gì như thế. Mình chỉ nói với ông ấy là cậu sẽ có mặt ở đó. Và ông ấy đến bởi vì bạn ở đó. Whitney à, hãy nghe mình. Ông ấy đến sau khi đã ký nhữngatfi liệu đó; sau khi viết mấy dòng đó, thứ mà, tiện mình nói luôn nhé, mình thấy nó có vẻ như chỉ là ngu ngốc chứ không phải đốn mạt; và sau khi ông ấy đã gửi cho cậu tờ ngân phiếu đó."
Một cơn lũ những cảm xúc trái ngược nhấn chìm Whitney khi Emily cương quyết tiếp tục. "Có thể ông ấy biết tình hình tài chính của Paul rất căng thẳng. Mọi người trong làng đều biết trừ bạn."
"Ông ấy biết," Whitney thừa nhận. "Ông ấy ở trong phòng đọc sách của cha mình trong buổi tối mà mình phát hiện ra vấn đề của Paul."
"Và ông ấy cũng biết rằng cậu muốn lấy Paul phải không."
Whitney gật đầu.
"Whitney, vì lòng kính Chúa, bạn không thấy ông ấy đang cố gắng làm gì hay sao? Ông ấy nghĩ bạn căm ghét ông ấy và biết bạn muốn lấy Paul, vì vậy, ông ấy gửi cho bạn chút... chút gia tài này để giúp làm cuộc sống của bạn được dễ dàng hơn. Ông ấy đưa tiền cho bạn để giúp cho bạn có một cuộc sống tốt hơn với người đàn ông bạn thích hơn ông ấy. Lạy Chúa từ bi! Ông ấy chắc chắn là phải yêu bạn hơn mình tưởng, để mà làm một điều như vậy."
Whitney xì mũi chế nhạo và ngoảnh đi, nhưng Emily bước đến cạnh giường nơi nàng đang ngồi và chống nắm tay vào hai bên sườn. "Whitney, mình nghĩ bạn là một con ngố! Bạn yêu người đó – chính bạn nói với mình như vậy, vì thế đừng có chối. Và ông ấy yêu bạn. Ông ấy cầu hôn bạn, ông ấy giúp đỡ cha bạn khi ông ấy chả việc gì phải làm như vậy, rồi thì ông ấy đứng một bên mà nhìn bạn tán tỉnh Paul và làm hàng trăm thứ mà hẳn phải khiêu khích ông ấy khủng khiếp. Bạn đã nói gì với ông ấy ở bữa tiệc cưới nào?" cô chất vấn.
Whitney ngước mắt nhìn Emily, rồi nhìn sang chỗ khác, nàng lí nhí trả lời, "Mình mỉa mai ông ấy khi ông ấy nói yêu mình."
"Bạn mỉa mai ông ấy ư?" Emily hổn hển. "Nhân danh Chúa, tại sao bạn lại làm như vậy sau khi bạn đã đứng trong lòng ông ta ở bậc thềm nhà thờ chứ?"
"Thôi mà!" Whitney kêu lên trong cơn kích động, nàng đứng bật dậy. "Mình sẽ nói với bạn vì sao. Bởi vì mình vừa nhận được những giấy tờ này cùng với lá thư và tờ ngân phiếu chết tiệt của ông ấy. Bởi vì mình nghĩ ông ấy chỉ là đến dự lễ cưới của Elizabeth thế mà mình đã phủ phục xuống dưới chân ông ta rồi!"
"Và bây giờ mình cho là bạn nghĩ ông ta sẽ đến để phủ phục dưới chân bạn phải không?"
Whitney lắc đầu và nhìn chằm chằm xuống sàn nhà. "Không. Khi nhìn thấy mình, ông ấy làm như thể mình không tồn tại."
"Chứ bạn mong ông ấy làm gì khác nữa? Ông ấy yêu bạn đủ để muốn cưới bạn và ông ấy tặng cho cha bạn cả một gia tài. Ông ấy yêu bạn nhiều đến nỗi mà vì ghen ông ấy đã có một hành động đáng sợ, nhiều đến nỗi từ bỏ bạn với hy vọng cho bạn được hạnh phúc, đến nỗi có mặt tại đám cưới của Elizabeth chỉ để được ở gần bạn. Nhưng tin mình đi, ông ấy sẽ không còn đến gần bạn nữa đâu."
Một mớ bòng bong những nghi ngờ, đau khổ, cô đơn và tuyệt vọng quay cuồng trong tâm trí Whitney– nhưng chính giữa mớ hỗn độn ấy cái hy vọng mong manh mà Emily vừa mang lại cho nàng bừng lên như tia nắng mặt trời sáng trắng. Nàng cúi đầu, mái tóc đổ tràn xuống trước vai, che phủ khuôn mặt nàng. Nghẹn ngào, đau đớn, nàng nói, "Tuy thế liệu mình có thể dành lại chàng mà không phải phủ phục xuống không?"
Một nụ cười nhẹ nhõm vui sướng loé sáng trên mặt Emily. "Thực sự mình e đó là cách duy nhất. Bạn đã chà đạp lòng kiêu hãnh của ông ấy mỗi khi bạn có cơ hội. Giờ thì lòng kiêu hãnh của bạn cũng sẽ phải đau đấy."
"Mình sẽ - mình sẽ nghĩ về điều đó," Whitney thì thầm.
"Bạn làm thế đi," Emily tán thưởng, thận trọng đặt xuống lá bài chủ của cô. "Và trong khi bạn đang nghĩ về nó, hãy cân nhắc xem bạn sẽ cảm thấy như thế nào khi ông ấy cưới Vanessa Stanfield. Người ta đồn là ông ấy đã cưới – nhưng đồn đại chưa bao giờ hoàn toàn chính xác. Có thể là ông ấy sắp sửa kết hôn với cô ta."
Whitney nhảy dựng lên. "Mình có thể làm gì đây? Mình không thể nghĩ ra phải bắt đầu từ đâu."
Emily giấu nụ cười trong khi đi ra cửa. "Bạn sẽ phải đến gặp ông ấy và giải thích tại sao bạn lại cư xử quái đản như vậy tại tiệc cưới.
"Không," Whitney nói, lắc đầu quầy quậy. "Mình sẽ gửi cho ông ấy mấy chữ yêu cầu ông ấy đến đây."
"Bạn có thể. Nhưng ông ấy sẽ không đến. Đó là điều sẽ chỉ khiến bạn ngượng mặt khi đằng nào thì bạn cũng phải đến gặp ông ấy. Tất nhiên, đó là lúc ông ấy còn chưa cưới Tiểu thư Stanfield."
Whitney bước tới bàn viết và chộp lấy tập giấy viết thư của nàng, nhưng sau khi Emily đi khỏi nàng dừng lại nghĩ ngợi. Phải có cách nào đó để khiến Clayton đến gặp nàng, một mưu mẹo nào đó nàng có thể sử dụng. Thật là quá bẽ mặt khi phải bò xuống phủ phục dưới chân chàng, đặc biệt khi chàng đang chuẩn bị cưới Vanessa Standfield. Sau nhiều phút suy tính, mắt nàng trợn lên với ý tưởng vừa xuất hiện và má hồng lên vì ngượng ngùng. Có một cách – đó là một sự dối trá kinh khủng, nhưng bây giờ nàng không ở trong cái thế có thể đắn đo với những chi tiết tế nhị. Clayton đã đưa nàng lên giường chàng rồi và nếu – nếu chàng tin rằng chàng đã làm nàng mang thai, thì chàng không thể từ chối đến gặp nàng. Và hơn thế nữa, chàng chắc chắn không thể cưới Tiểu thư Vanessa Stanfield! Không chỉ vậy, chàng cũng sẽ phải cưới Whitney ngay lập tức! Nhưng nếu chàng yêu nàng nhiều như Emily nghĩ, thì chắc chắn sau khi kết hôn, chàng sẽ tha thứ cho nàng vì đã lừa chàng như vậy.
Whitney viết ngày tháng lên tờ giấy, rồi dừng lại. Gọi thế nào cho phù hợp đối với một người không bao giờ muốn nghe gì về nàng nữa, nhưng cũng là người được thông báo là anh ta sẽ là cha của đứa con sắp ra đời của nàng đây? "Quí Ngài thân mến?" Hầu như không thể! "Thưa Chúa công?" Kỳ cục quá!. "Clayton?" Không phải trong trường hợp này. Whitney quyết định bỏ qua luôn lời chào hỏi đầu thư. Nàng nghĩ thêm một phút và viết: "Thật là mất thể diện, tôi phát hiện ra là mình đang mang thai. Vì vậy, tôi yêu cầu ngài gặp tôi ở đây ngay lập tức." Nàng ký tên "Whitney," và sau đó đọc lại.
Khuôn mặt nàng đỏ bừng vì xấu hổ. Điều này thật nhục nhã, và, bởi vì nó không phải là sự thật, nó cũng đáng khinh. Clayton hầu như không thể làm cha của một đứa trẻ khi cái hành động đó chưa hoàn thành, nhưng Whitney hoàn toàn không biết về điều đó.
Nàng gọi Emily và, đỏ bừng đến tận chân tóc, nàng cho Emily xem tờ giấy . "Mình không chắc là mình có thể gửi nó hay không, thậm chí nếu đó là sự thật," Whitney nói với một cái rùng mình, đặt tờ giấy vào một cái hộp để văn phòng phẩm không dùng để ngăn chặn những người đầy tớ phát hiện ra.
"Whitney," Emily cứng cỏi nói, "gửi một tin nhắn nói rằng bạn muốn nói chuyện với ông ấy và bạn thích làm điều đó trong ngôi nhà của ông ấy một cách kín đáo hơn là ở một nơi ồn ào như chỗ này. Nói với ông ấy bạn sẽ đến vào ngày mai. Đơn giản như thế thôi."
"Nó không 'đơn giản như thế thôi'," Whitney cãi, nhìn chăm chú một cách bứt rứt vào một tờ giấy viết thư trống. "Thậm chí nếu Clayton đồng ý gặp mình, cơ hội lớn nhất là ông ấy sẽ để mình giải thích và sau đó mời mình ra về. Bạn không thể tưởng tượng ông ấy đáng sợ như thế nào khi ông ấy giận dữ đâu."
"Vâỵ thì đừng cố gặp ông ấy nhé. Ông ấy sẽ cưới Vanessa Standfield, và nếu Michael và mình được mời đến đám cưới, mình sẽ kể lại tất cả về nó cho bạn nghe."
Với cú hích đó, cây bút lông của Whitney nhanh chóng lướt trên tờ giấy, và tin nhắn được mang đến số 10 phố Upper Brook bởi một người chạy việc, anh ta đã được một ông Hodgins nào đó– thư ký của Công tước Claymore -cho biết công tước đang ở đâu và ông ta sẽ chuyển lời nhắn đến nơi đó.
Người chạy việc trở lại trong vòng một giờ. Anh ta báo lại rằng công tước đang đi thăm Ông bà Standfield, tuy nhiên đức ông sẽ trở về điền trang ở Claymore chiều tối nay. Ông Hudgins đang chuẩn bị đến đó để gặp công tước đã nhận bức thư và hứa sẽ chuyển cho công tước ngay khi ông gặp ngài vào tối nay.
Trong lời nhắn Whitney đã nói với Clayton rằng nếu nàng không nghe tin gì từ chàng cho đến trưa hôm sau, nàng sẽ cho rằng chàng đồng ý gặp nàng vào lúc 5h chiều. Bây giờ, không có gì để nàng làm ngoài việc đợi qua mấy tiếng đồng hồ đau khổ cho đến trưa ngày hôm sau.
- Chương 1
- Chương 2
- Chương 3
- Chương 4
- Chương 5
- Chương 6
- Chương 7
- Chương 8
- Chương 9
- Chương 10
- Chương 11
- Chương 12
- Chương 13
- Chương 14
- Chương 15
- Chương 16
- Chương 17
- Chương 18
- Chương 19
- Chương 20
- Chương 21
- Chương 22
- Chương 23
- Chương 24
- Chương 25
- Chương 26
- Chương 27
- Chương 28
- Chương 29
- Chương 30
- Chương 31
- Chương 32
- Chương 33
- Chương 34
- Chương 35
- Chương 36
- Chương 37
- Chương 38
- Chương 39
- Chương 40
- Chương 41
- Chương 42 - Hết