Chương 12
Buổi sáng đi picnic trời trong xanh, gió mát thổi nhẹ nhàng mang tới hơi thở của mùa thu.
Whitney tắm và gội đầu sau đó phân vân nên mặc gì. Paul không nghi ngờ gì sẽ đến đón nàng bằng xe ngựa nhưng Whitney thực sự mong mỏi được cưỡi ngựa bên anh việc mà trước kia thi thoảng họ vẫn làm. Sau một hồi cân nhắc, nàng vớilấy chiếc váy cưỡi ngựa màu vàng của hoa mao lương.
Nàng đã sẵn sang khi nghe thấy tiếng xe ngựa của Paul đang dừng lại ngay dưới cửa sổ phòng ngủ của nàng nhưng nàng cố kìm bước chân chậm lại đến 10 lần trước khi vội vã lao ra sảnh ngang qua ban công.
Paul nhìn nàng chạy xuống cầu thang, nét nhìn tán thưởng không giấu diếm xuất hiện trên khuôn mặt đẹp trai của anh khi anh xem xét chiếc váy cuỡi ngựa màu vàng và chiếc áo sơ mi chấm vàng trắng bên trong chiếc áo khoác không cài cúc. Nàng quàng quanh cổ chiếc khăn chấm bi hợp tông và thắt nút một bên trên vai phải. " Sao mới sáng sớm mà trông em đáng yêu đến vậy?" anh hỏi khi nắm hai tay nàng giúp nàng bước xuống sàn nhà đánh bóng lộn."
Whitney cố kìm chế mong muốn được ngã vào vòng tay anh, thay vào đó nàng mỉm cười. "Chào buổi sáng", nàng khẽ nói. " Chúng ta sẽ cưỡi ngựa chứ, sẽ thích hơn là đi xe? Trong chuồng có đầy ngựa và anh có thể chọn 1 con rất tuyệt."
"Anh sợ là em sẽ phải cưỡi ngựa một mình. Anh cần đánh xe đi đón vài Tiểu thư mà các nàng đó thì luôn sợ ngã ngựa đến chết." Anh nghiêng đầu về phía một chiếc bóng đang tiến tới cửa trước "Clayton sẽ cưỡi ngựa với em và chỉ chỗ chúng ta sẽ đi picnic hôm nay."
Whitney gần như nhảy dựng lên cố nuốt trôi cảm giác thất vọng và báo động đang trồi lên cổ họng. Nàng không thể tin được Paul lại làm thế. Vì anh đã mời nàng và vì chuyến picnic này nàng là khách danh dự, nghĩa vụ trước hết của anh là hộ tống nàng đến đó. Ngoài ra, chỉ có duy nhất một trong số các Tiểu thư hàng xóm quanh đây sợ ngựa là Elizabeth Ashton. Nàng có cảm nghĩ khủng khiếp rằng bằng cách chỉ định Clayton là người hộ tống nàng Paul muốn chứng minh cho nàng thấy là anh không định đóng vai kẻ ghen tuông. Tối qua anh đã nhận ra nàng đang cố làm anh ghen và sáng nay anh đang muốn chứng tỏ cho nàng thấy rằng âm mưu của nàng đã thất bại.
Với một nỗ lực phi thường, Whitney buộc mình khẽ nhún vai và mỉm cười. "Vậy thì anh sẽ bỏ lỡ chuyến đi ngựa thú vị. Hôm nay là một ngày quá đẹp để chui mình trong chiếc xe ngựa đó."
"Clayton sẽ chỉ nơi pinnic cho em." Paul nhắc lại trong khi chăm chú quan sát vẻ mặt nàng. Anh nói thêm khô khốc " Theo như anh thấy thì hai người rất hợp nhau đủ để trở thành cặp đôi không rời đấy?"
Whitney lê cái nhìn về phía bóng dáng cao lớn đang rảo bước vào sảnh và nghiến răng che giấu vẻ ghê tởm.
"Anh chắc cha em sẽ không phản đối nếu Clayton cưỡi một trong những con ngựa của em." Paul vừa nói vừa bắt đầu rời đi."
Dừng chân trên bậc thềm thứ 4, anh nhắn với Clayton " Hãy chăm sóc cô gái của tôi nhé" rồi đi mất, bỏ lại Whitney đang cố bình tĩnh lại và hoang mang thấy rõ khi lần đầu tiên bị giao phó theo phong cách kị sỹ cho Clayton chăm sóc, và lại còn gọi nàng là "Cô gái của tôi".
Những ý nghĩ vui thích của nàng bị dập tắt khi giọng nói trầm ấm mà nàng khinh thường vang lên phá vỡ sự tĩnh lặng, "Chào buổi sáng". Giận dữ, Whitney hướng sự chú ý về phía Clayton đang đứng ở lối vào. Cố nhịn lại những lời đáp trả kinh tởm trên đầu môi, nàng đưa mắt chán nản nhìn chiếc áo sơ mi trắng tinh khôi mở cúc để lộ cổ chàng, rồi nhìn tới chiếc quần cưỡi ngựa và đôi boots mầu đen bóng loáng. "Anh có thể cưỡi ngựa không?", nàng lạnh lùng hỏi.
"Chào buổi sáng" chàng lặp lại với chút nhấn mạnh trong khi vẫn mỉm cười với nàng.
Whitney vẫn im bặt và vượt qua mặt chàng bước ra ngoài trời nắng, bỏ mặc chàng hoặc lẽo đẽo theo nàng hoặc ở lại nhà, nàng không hề quan tâm.
Khi nàng tiến tới con đường mòn đẫ tới phía sau ngôi nhà hướng về phía chuồng ngựa, chàng vẫn giữ khoảng cách sau nàng nhưng đến nửa đường chàng bước lên trước, chặn đường nàng. Mỉm cười với nàng, chàng nói "Em đối xử với các quí ông lỡ đánh cắp nụ hôn của em cùng một cung cách như thế hay chỉ với tôi thôi?"
Whitney nhìn chàng đầy vẻ coi thường khinh bỉ. "Ngài Westland, thứ nhất ngài hoàn toàn không phải là "một quí ông". Thứ 2, tôi không thích ngài. Và giờ, hãy tránh đường cho tôi."
Chàng vẫn đứng đó, quan sát vẻ mặt giông tố của nàng trong im lặng. Whitney lặp lại " Làm ơn tránh đường và để tôi qua."
"Nếu em có thể đứng yên đủ để tôi làm điều này, tôi muốn xin lỗi vì những gì xảy ra tối qua." Chàng bình tĩnh nói. "Tôi không thể nhớ lần cuối cùng tôi phải xin lỗi vì bất kỳ điều gì, vì thế tôi có chút vụng về khi làm điều đó."
Chàng hẳn phải là con quái vật ngạo mạn và tự phụ khi nghĩ rằng chàng có thể phóng túng với nàng rồi sau dó xoa dịu nàng bằng vài lời xin lỗi thờ ơ. Bằng cách bảo nàng "đứng yên", chàng đã đạp đổ bất kỳ ý định nhượng bộ nào của Whitney để nghe chàng và bỏ qua mọi điều. "Tôi sẽ không chấp nhận lời xin lỗi của anh, vụng về hay bất kỳ cái gì khác. Giờ hãy tránh đường cho tôi."
Mặt chàng tối sầm vì giận dữ và Whitney có thể cảm thấy chàng đang đấu tranh để giữ bình tĩnh. Nàng liếc về phía chuồng ngựa xem liệu có ai ở đó có thể nghe thấy tiếng nàng trong trường hợp nàng cần trợ giúp. Thomas đang ở đó, cố kiềm chế con Dangerous Crossing giận dữ đang giằng co và cố chồm lên.
Và kế hoạch trả thù hình thành khi nàng nhìn thấy dáng vẻ của con ngựa đen hung dữ đó.
Nụ cười mà Whitney giành tặng cho người đàn ông đang giận dữ phía trước nàng thật là mê hồn và sống động. "Cư xử của tôi cũng đáng xấu hổ không kém". Whitney nói cố tỏ ra thật sự hối lỗi trong khi thực sự nàng chỉ muốn cuới phá lên. "Nếu ngài muốn xin lỗi, tôi sẽ rất sẵn lòng chấp nhận". Ngay lúc trông thấy chàng có vẻ nghi ngờ, Whitney tiếp luôn "Hay là anh đã đổi ý?"
"Anh không thay đổi ý kiến.", chàng nói nhỏ. Đặt tay dưới cằm nàng, khẽ nâng lên và nói "Anh thực sự cảm thấy có lỗi vì đã làm em sợ tối qua. Anh chưa bao giờ định làm tổn thương em và anh muốn chúng ta là bạn."
Whitney cố kìm ước muốn được giật phắt khỏi tay chàng và làm ra vẻ cân nhắc đề nghị của chàng "Nếu chúng ta là bạn, chúng ta nên cùng làm gì đó, phải không? Tôi rất thích cưỡi ngựa. Anh có phải là người cưỡi ngựa đủ trình độ không?"
"Đủ trình độ chứ" chàng khẳng định đưa ánh mắt khen ngợi về phía nàng
Muốn thoát khỏi sự kiểm soát của chàng, Whitney lùi lại và bắt đầu tiến về khu chuồng ngựa. "Tôi sẽ chọn cho anh một con ngựa", nàng gọi với qua vai. Clayton Westland sẽ phải cưỡi con ngựa đực đó hoặc phải thú nhận là chàng sợ. Bằng cách đó lòng tự trọng kì quái của chàng sẽ bị xé nát và Whitney cảm thấy chàng xứng đáng phải chịu điều đó.
Khi nàng tới chỗ Thomas, nàng gần như nín thở vì chạy quá nhanh. Đưa mắt lén lút nhìn qua vai, nàng thấy Clayton tụt lại sau nàng đến 5 bước và vội hạ giọng thì thầm khẩn cấp "Hãy đóng yên cương cho con Dangerous Crossing ngay lập tức, Thomas. Ngài Westland khăng khăng muốn cưỡi con ngựa đó."
"Cái gì?" Thomas há hốc mồm nhìn Westland "Cô chắc chứ?"
"Hoàn toàn chắc!" Whitney nói, cười lặng lẽ khi Thomas rảo bước về phía chuồng ngựa. Cảm thấy hoàn toàn hài lòng vì mình, Whitney chắp tay sau lưng và dạo bước về phía hàng rào trắng tới đứng cạnh Clayton "Tôi đã sắp xếp để anh có thể cưỡi con ngựa tốt nhất", nàng nói với chàng.
Clayton quan sát nụ cười bừng sáng của nàng nhưng chàng lập tức bị phân tâm khi nghe tiếng hỗn chiến trong chuồng ngựa.Tiếng người coi ngựa đang chửi thề được tiếp nối bằng tiếp tru lên vì đau đớn và con Dangerous Crosing nhảy dựng lên dồn người cưỡi ngựa ép chặt vào hàng rào sau đó đá điên cuồng về phía người coi ngựa khác.
"Nó trông không tuyệt vời sao?" Whitney hào hứng nói nháy mắt vui vẻ với nạn nhân đã chọn trước cuả nàng. Đúng lúc đó, con ngựa chuyển hướng đạp chân về phía hàng rào họ đang đứng, rôì lồng lên.
Whitney nhảy lùi lại ngay ki chân con ngựa lao ra, hung dữ đạp vào hàng rào như muốn làm vỡ hàm thiếc của mình. Bằng giọng run run nàng giải thích "Nó...à...rất là hưng phấn"
"Tôi có thế thấy điều đó", Clayton đồng tình và chuyển cái nhìn dửng dưng từ phía con ngựa đang toát mồ hôi sợ hãi đến Whitney
"Nếu anh sợ không cưỡi được con ngựa này, hãy nói điều đó". Whitney tỏ vẻ khoan dung hỏi. "Tôi chắc là chúng ta có thể tìm cho anh một con phù hợp hơn – như con Sugar Plum (Mận ngọt)". Cố nín tràng cười, nàng gật đầu ngọt ngào về phía con ngựa cái già ủ ê đang thong thả gậm cỏ với cái bụng phệ xuống và xương sống chồi ra. Clayton theo sát hướng nhìn của nàng và vẻ mặt chợt trở lên lạnh lùng. Ngay lập tức, Whitney quyết định rằng nàng sẽ còn cảm thấy thoả mãn hơn nếu Clayton Westland buộc phải cưỡi con ngựa cái già đó đến buổi picnic. Whitney gọi "Thomas, Ngài Westland quyết định cưỡi con Sugar Plum, vì thế..."
"Con ngựa đực là ổn rồi" Clayton nạt Thomas sau đó bắn tia nhìn lạnh băng về phía Whitney.
Nàng phản kháng "Tai sao anh không nói cho tôi buổi picnic ở đâu và tôi sẽ đến đó trước."
"Tôi không có ý định làm điều đó, cũng như tôi không có ý định thoả mãn mong muốn của em được nhìn thấy tôi nằm đo ván trên đất dưới vó ngựa." Hất đầu về phía Khan vừa được dẫn ra ngoài chuồng ngựa chàng nói cụt lủn "Hãy lên ngựa của em và điều khiển của nó theo hướng của tôi. Tôi sẽ lo liệu được việc này mà không cần phiền em phải lo lắng."
Vẻ quả quyết đầy ngạo mạn của chàng rằng chàng có thể cưỡi con ngựa đực đó làm cho Whitney cảm thấy cảm giác tội lỗi thoáng qua. Nàng leo lên Khan và hướng nó ra phía đường cái. Kẹp dây cương của Khan giữa 2 răng, nàng với tay ra sau gáy túm tóc lại bằng một tay rồi tháo chiếc khăn quàng cổ dùng nó buộc tóc lại sau gáy
Những tay nài ngựa, người coi chuồng và 3 người làm vườn chạy vội ra cổng chuồng, bám mình trên hàng rào để nhìn cho rõ. Thomas và 2 nài ngựa giữ chắc đầu con ngựa đực trong khi Clayton vuốt dọc cái cổ láng mịn của nó, khẽ thì thầm với nó. Hồi tưởng lại cách bàn tay đó đã ve vuốt ngực nàng khiến Whitney đỏ mặt vì giận dữ.
Clayton đặt một chân lên bàn đạp sau đó nhẹ nhàng vắt chân qua , từ từ thận trọng chỉnh người trên yên, hết sức tránh những chuyển động bất ngờ có thể làm con ngựa báo động. Dù chàng hết sức thận trọng, Con Dangerous Crossing vẫn khịt mũi và nhảy dựng lên về phía những người đang giữ chặt đầu nó. Người cuối cùng sử dụng chiếc yên thấp hơn Clayton và trong một lúc Whitney như thấy Con Crossing có thể hất ngã vị khách không mời trên lưng nó trong khi sợi dây da buộc bàn đạp đang được nới lỏng.
Whitney cười lớn khi thấy cách con ngựa xoay ngang xoay dọc để làm điều đó. Trong khoảng khắc nàng hi vọng Clayton sẽ xuống ngựa. Nhưng thay vào đó chàng cầm lấy cương và các nài ngựa thả tay ra rồi nhảy lui tránh đường cho chàng.
Toàn bộ tâm trí của Clayton tập trung vào con ngựa đang toát mồ hôi hoảng loạn bên dưới chàng. "Thư giãn nào", chàng xoa dịu, thả lỏng dây cương rất nhẹ nhàng. Con Dangerous Crossing hất đầu giận dữ, cố nghiến chặt răng khi nó lao vun vút về phía lối ra, lúc đầu hất chân đã hậu rồi lại cố chúc đầu nhảy chụm 4 vó . "Thư giãn nào...từ từ nào..." Giọng nói đó trấn an cơn hoảng loạn của con ngựa, cái siết nhẹ dây cương làm nó chững lại nhưng không quá đàn áp nó.
Whitney ngạc nhiên mở lớn mắt nhìn khi con ngựa đực tỏ ra bực dọc một chút sau đó thư giãn hơn rồi từ từ phi nước kiệu lướt nhanh về phía cửa ra. Đôi tai của nó hướng về phía trước và nó trông như thể đang rất vui vẻ, tự hào vì được cưỡi bởi một người đàn ông cao lớn – cho đến tận khi Clayton cọ chiếc roi lên xườn nó, ra hiệu cho nó phi nước kiệu nhỏ. Ngay lập tức, con Crossing hất đầu co thân sau nhảy chụm 4 vó lên.
"Đó là vì chiếc roi thưa ngài", Thomas hạnh phúc kêu lên. "Hãy vứt roi đi – giờ thì đó là tất cả những gì làm cho nó cảm thấy lo lắng"
Trong một giây, Whitney quên mất những oán giận giành cho người đàn ông đó. Nàng cũng là một nữ kị sỹ và không thể giả vờ không bị ấn tượng gì trước những điều nàng vừa chứng kiến. Cách điều khiển con Crossing rất chuyên nghiệp của Clayton khiến lòng nàng tràn đầy ngưỡng mộ và khâm phục. và nàng không tìm cách che giấu điều đó khi con ngựa phi nước kiệu về phía nàng. Môi nàng cong lên nở nụ cười khi nàng trả lại cho chàng vị trí chàng xứng đáng được nhận – đúng lúc đó Clayton khẽ đánh chiếc roi vào lòng bàn tay đang chìa ra của nàng và nạt "Rất tiếc phải làm em thất vọng. Lần sau hãy tìm người khác để chơi trò trẻ con cùng nhé.".
"Anh đúng là con quái vật" Whitney rít lên và vung tay; chiếc roi bay trong không khí, trượt qua vai Clayton và đập vào sườn con ngựa đực. Giận dữ và hoảng loạn, con ngựa hất chàng lên và băng qua rào như thể định lao thẳng vào nó, và trong giây cuối cùng, nó nhảy qua và lao vút đi – hoàn toàn mất kiểm soát.
"Ôi, lạy chúa lòng lành", Whitney thì thào, nhìn con ngựa và người đang cưỡi nó đang phi vun vút qua khoảng đất trống nhấp nhô
Cảm giác xấu hổ đến ngay sau đó khi nàng nhìn quanh. Nàng cảm thấy hối lỗi cùng cực vì cư xử vô cùng trẻ con của mình khiến nàng im lặng tự trừng phạt trước quyết tâm trừng phạt của Thomas, người đang băng mình qua bãi quây súc vật tiến về phía nàng, mặt ông tím lại vì giận dữ "Cô đã thực sự học hỏi được gì ở Pháp – khi cố ý làm cho người khác bị thương hả?" Ông rú lên "Không ai dám cưỡi lại con ngựa đó nữa, đồ ngốc." Ông nhảy lên con ngựa khác và lao theo con dấu vết của con Crossing.
Tất cả những gì Whitney có thể làm là không chạy theo Thomas để giải thích rằng nàng định đánh người cưỡi chứ không phải con ngựa. Không bao giờ là con ngựa đó. Cách nàng rất xa ở bên trái, con ngựa đực đang lao đi rất nhanh và chỉ còn là một chấm nhỏ cuối tầm mắt và không thể biết liệu người cưỡi còn trên lưng nó hay không. Liếc nhìn quanh, Whitney thấy vẻ bất bình trên khuôn mặt của tất cả người hầu trước khi họ đưa mắt lảng tránh nàng.
Nàng không thể đứng đó thêm nữa để chịu đựng những lời buộc tội âm thầm của họ. Nàng điều khiển Khan phi nước kiệu ra cổng nhưng ngay khi ra ngoài lãnh địa của mình nàng nhận ra nàng không biết phải đến đâu. Nàng co cương dừng Khan lại và do dự.
Nàng thực sự nên ở lại đây và đối mặt với hậu quả hành động ngu xuẩn của nàng.Họ sẽ mang Clayton trở lại bằng cáng? Nếu thế, nàng cần phải ở lại để trợ giúp hết sức nàng có thể.
Nàng quay Khan về phía chuồng ngựa sau đó dừng nó lại lần nữa. Có thể nào Clayton vẫn ở trên lưng con Dangerous Crossing và đưa nó quay trở lại?. Nàng hi vọng thế nhưng đó chỉ là một khả năng, Whitney không mong chàng như vậy khi trở lại. Chỉ hình dung ra vẻ giận dữ phát điên của chàng đã khiến tay nàng run lên vị sợ. "Đồ hèn nhát", nàng tự xỉ vả mình, hãy quay Khan lại và tới nhà Sevarin, ở đó nàng có thể hỏi về địa điểm buổi picnic.
Khan hất đầu, giật mạnh dây cương muốn được chạy nhưng Whitney không còn tâm trạng để tăng tốc và nàng cố giữ nó đi đủng đỉnh. Chưa bao giờ nàng cảm thấy khó chịu đến vậy. Tại sao chứ, nàng khổ sợ tự hỏi, nàng đã làm cuộc sống của mình rối tung ngay khi nàng đặt chân lên nước Anh? Sao mà nàng tự ghét mình vì đã lao đầu vào cách cư xử rất trẻ con mà nàng đã từng như vậy trước kia. Sau vài phút nghiêm khắc tự mắng mình, đầu óc nàng lại bận rộn với những dự đoán. Làm thế nào để chuộc lỗi cho thảm họa này? Con ngựa làm chàng bị thương chắc sẽ bị giết? Liệu con vật đó có bị thương hoặc không, cha nàng sẽ không bao giờ tha thứ cho hành động lần này của nàng.
Cha nàng! Lần đầu tiên trong đời, nàng nhận thấy vẻ tán thưởng trong mắt ông khi ông nhìn nàng, và giờ thì mọi thứ đều hỏng bét. Ông sẽ khinh thường nàng vì nàng đã ngược đãi con ngựa và nếu nàng cố gắng giải thích rằng nàng định đánh người đàn ông đó, ông sẽ thậm chí còn giận dữ hơn. Dù sao thì nàng phải tìm cách giấu nhẹm chuyện này. Không một người hầu nào được phép nói với ông, điều đó thì Whitney có lý do để chắc chắn. Clayton Westland có thể, nhưng có lẽ nàng sẽ cầu xin chàng đừng nói, van xin chàng đừng...
Tâm trạng xáo động tuyệt vọng của nàng bị ngắt lại bởi âm thanh tiếng vó ngựa đang gấp rút tiến lại sau nàng, và Whitney quay lại nhìn qua vai phải, há hốc mồm trước cảnh tượng Clayton trên lưng con Dangerous Crossing miệng sùi bọt đang nhanh chóng thu dần khoảng cách với nàng.
Phản ứng tức thì, nàng nâng roi định điều khiển Khan lao đi, sau đó nàng tự xét lại và buông tay.
Nàng phải ở lại và đối mặt với người đàn ông đó, nhận lỗi của mình – dù sao không thể phủ nhận kết cục may mắn của nó!
Khi Clayton vượt lên song song với nàng, Whitney nhận thấy vẻ mặt tối lại giận dữ, hăm dọa khiến nàng rùng mình. Chuyển động rất nhanh, Clayton cúi người chộp lấy dây cương bên phải của Khan và kéo mạnh cho hai con ngựa đi sát vào nhau "Anh có thể buông dây cương của tôi ra". Whitney nói khẽ "Tôi sẽ không chạy đâu."
"Im ngay", chàng rít lên. Vì chàng đang giữ dây cương của Khan, Whitney không con lựa chọn nào khác là cưỡi ngựa lặng lẽ bên chàng trong khi chàng thư giãn con Dangerous Crossing. Trong không khí im lặng ngột ngạt, nàng cố nghĩ ra điều gì để nói nhằm phá tan sự căng thẳng đó nhưng điều duy nhất nàng có thể nghĩ là khen Clayton đã xoay xở thật giỏi với con ngựa đực đó. Tuy nhiên trong bất kỳ hoàn cảnh nào nàng không nghĩ điều đó phù hợp để nói rằng " Anh đã làm rất tốt, ngài Westland"
Khi đến bức tường đã cũ cách con suối họ gặp nhau lần đầu vài dặm, Clayton giật cương cho hai con ngựa dừng lại và xuống ngựa. Chàng rất thận trọng buộc con ngựa đực lại rồi sải bước về phía Whitney, giật dây cương trái của Khan từ tay nàng, và buộc nó vào cạnh tường đối diện với con ngựa đực. Chàng quay gót và quát "Xuống ngựa" với Whitney rồi bước về phía cây sung dâu trên đỉnh đồi.
Whitney nhìn thấy vẻ phán xét trên nét cằm rắn đanh lại của chàng, bước chân sải dài, cương quyết của chàng và cảm thấy cơn co thắt sợ hãi đầu tiên đang quặn lên trong bụng nàng "Tôi muốn ở đây hơn", nàng hấp tấp nói trong khi nàng ngoái nhìn chàng qua vai.
Như thể chàng không nghe thấy nàng, chàng ném chiếc găng tay cưỡi ngựa xuống cỏ và giật chiếc áo khoác khỏi người. Chàng ngồi xuống lưng dựa vào thân cây và chống một khuỷu chân lên, gác tay lên đó. Bằng một giọng nghe như tiếng kêu của dây buộc đầu roi, chàng nói "Ta bảo nàng trèo xuống con ngựa đó ngay!"
Whitney miễn cưỡng làm theo, nhìn nàng cố gắng trượt vụng về, dẫm lên hòn đá cuội gần mình và thận trọng xuống ngựa. Nàng đứng đó chờ bên cạnh con ngựa của mình, chịu đựng cái nhìn lạnh lùng như băng của chàng. Nàng chợt nhận ra rằng chàng đang cố hết sức kìm chế cơn giận và Whitney cầu nguyện là chàng có thể kìm được. Ánh mắt chàng lục soát nàng, gắn chặt vào một điểm bên dưới tay phải của nàng. Nhìn theo mắt chàng, Whitney nhận ra nàng vẫn đang cầm chiếc roi và nó trượt khỏi những ngón tay tê cóng của nàng.
"Ta tin rằng có vài điều mà nàng cũng thích thú nhiều như cưỡi ngựa" Chàng nhận xét với vẻ mỉa mai gay gắt.
Whitney lo sợ hết mở ra rồi lại xiết chặt hai tay lại.
"Nào đến đây, đến đây, đừng có nhút nhát như thế" chàng châm chọc bằng giọng nhẹ nhàng, độc ác. "Em là cô gái của rất nhiều đam mê – em đã rất vui thích khi định buộc tôi khom lưng xin lỗi, phải không nào?"
Whitney gật đầu, sau đó nhăn mặt khi thấy cơn giận mà câu trả lời của nàng đã khuấy động trên nét mặt rắn đanh lại của chàng. Nàng nhanh chóng lắc đầu để che đậy thú nhận nàng vừa làm.
"Không, đừng có chối nó. Nàng đã thích điều đó khủng khiếp. Và tôi nghĩ chúng ta có thể ôn lại điều đó, ngoài cưỡi ngựa và xin lỗi nàng cũng thích dùng cả roi nữa. Điều đó đúng chứ?"
Làm sao nàng có thể trả lời những câu hỏi này được? Whitney điên cuồng nghĩ. Nàng bắn tia nhìn về phía Khan, mong tìm cách trốn.
Bằng giọng nguy hiểm, mượt như sa tanh chàng cảnh báo "Đừng có thử điều đó"
Whitney đứng yên. Nàng không nghĩ nàng có thể trốn, và biết rắng thực ra nếu nàng có thử nàng cũng chỉ khiến chàng giận hơn. Ngoài ra, nếu nàng không để chàng trút giận bây giờ, không nghi ngờ gì chàng sẽ đến chỗ cha nàng. Nàng phải gồng mình lên chịu đựng nốt sự mạt sát của chàng.
"Tôi muốn chúng ta có những điểm chung nếu chúng ta trở thành bạn. Nàng muốn chúng ta cùng thích thú mọi điều, phải không?"
Whitney khó nhọc nuốt và gật đầu
"Nhặt chiếc roi lên!" chàng ra lệnh.
Nỗi sợ hãi lạnh toát chạy dọc sống lưng nàng, và tăng lên từng đợt . Trong suốt cuộc đời nàng, nàng chưa bao giờ phải đối mặt cơn giận kìm nén và chủ định đến thế. Nàng cúi xuống và nhặt chiếc roi lên bằng những ngón tay run rẩy.
"Hãy mang nó lại đây" chàng cộc cằn nói. Whitney đông cứng lại khi đột ngột nhận thức lờ mờ điều chàng định làm, và chàng cất giọng thân mật đến phát sợ " Em sẽ chọn giải pháp nào, cha em hay là tôi? Bây giờ chúng ta sẽ giải quyết chuyện này luôn hay là em thích tôi thảo luận việc này với cha em?"
Whitney điên cuồng cân nhắc lựa chọn của mình: Chịu sự trừng phạt thân xác bởi người đàn ông nàng coi thường hay sự khổ sở về tinh thần khi phải đối đầu với thái độ thù nghịch như trước kia của cha nàng. Lựa chọn của nàng là không có lựa chọn nào cả.
Không muốn kẻ đang hành hạ mình thoả mãn khi trông thấy nỗi sợ hãi đến run rẩy của mình, Whitney quay lại thói quen từ thời còn là cô nhóc của mình bằng cách hất cằm lên và tỏ ra với nàng chẳng có gì khác biệt cả. Kiêu ngạo , nàng bước tới đưa chàng chiếc roi như cách một nữ hoàng ban thanh kiếm hiệp sĩ, đôi mắt xanh ngọc của nàng trông buồn thảm khi va phải ánh mắt xám lạnh băng của chàng.
"Giờ thì cả hai chúng ta sẽ cùng san sẻ niềm vui tính ưa thích của em: Cưỡi ngựa, dùng roi và xin lỗi. Em sẽ "cưỡi" lên chân tôi. Tôi sẽ dùng roi, và em sẽ xin lỗi. Em đã hiểu luật trò chơi của ta chưa?"
Ánh mắt của Whitney miễn cưỡng lướt từ chiếc roi ngựa màu đen trong tay chàng rồi tới khuôn mặt rám nắng của chàng. Nàng không hạ mình trả lời.
"Nằm ngang lòng tôi, Whitney".Chàng lịch sự đưa tay ra giúp nàng và trong cơn hoảng hốt Whitney không suy nghĩ gì tiếp lấy tay chàng. Nàng quì bên cạnh chàng, nhìn chàng đầy căm ghét. Nhếch một bên lông mày chàng gật đầu về xuống lòng mình.
Bị nhấn chìm trong một biển tủi hổ, Whitney hạ người xuống vị trí sỉ nhục đó. Cặp đùi rắn chắc của chàng xiết lại quanh bụng nàng đang khuấy tung lên- một con bọ cánh cứng đang chạy nhốn nháo trong vạt cỏ dưới mũi nàng.
Phía trên, nàng nghe thấy giọng chàng "Tôi sẽ dừng lại khi em xin lỗi. Không sớm hơn. Chàng nâng tay lên và Whitney điên cuồng tự hỏi bộ đồ cưỡi ngựa của nàng có thể đỡ cho nàng bao nhiêu, rồi thì nàng có câu trả lời khi chiếc roi rít lên trong không khí, chạm vào quần áo của nàng, quất lên da thịt mỏng manh của nàng. Chàng dừng lại, chờ đợi lời xin lỗi của nàng.
Whitney nghiến chặt răng; chàng có thể vô cảm đánh nàng nhưng nàng sẽ chẳng bao giờ để chàng thoả mãn có được lời xin lỗi. Không bao giờ! Tay chàng lại nâng lên lần nữa, chiếc roi lại hạ xuống không thương tiếc trên mông nàng. Lại dừng lại....
Whitney đếm vệt đau thấu xương đến lần thứ 3, thứ 4, thứ 5. Và giờ thì nàng thút thít khóc. Lần thứ 6 người nàng nẩy lên và tiếng khóc nghẹn ngào tuột ra. Tay chàng nâng lên và nàng hét "Dừng lại!" sau đó tự nguyền rủa mình vì chàng đã ném chiếc roi đi trước đó rồi.
Chàng tóm lấy vai nàng và quay nàng lại trong tay chàng, để nàng ngồi trong lòng chàng. Whitney cố gắng giật người ra xa nhưng một tay chàng ôm chặt nàng, tay kia đưa lên kéo mặt nàng úp vào ngực chàng. Xương sườn nàng nhấp nhô và những giọt nước mắt nóng bỏng chan hoà trên má nàng, làm ướt đẫm vạt áo sơ mi của chàng khi nàng khóc, vì cảm thấy giận dữ bất lực nhiều hơn là vì đau. Như thể chàng đang dỗ dành một đứa trẻ, chàng vuốt tóc nàng. Whitney giận dữ hất tay chàng ra nhưng chàng lờ đi và tiếp tục.
Vài phút qua đi và cuối cùng Whitney cũng tự kiếm chế được khi tay chàng chạm vào cằm nàng, nâng mặt nàng nhìn lên mặt chàng. Giận dữ nhìn chàng qua làn nước mắt, nàng thì thầm "Tôi ghét anh"
"Anh biết là em ghét" chàng lặng lẽ nói. Whitney nhận ra rằng không có vẻ chiến thắng hay thoả mãn trên mặt chàng và vì nàng không thể thấy điều gì khác trong thái độ của chàng có thể thổi bùng lên ngọn lửa thù nghịch của mình, nàng quay đi nhìn như đóng đinh về phía bên trái, thi thoảng lại đưa tay chùi khuôn mặt đầy vệt nước mắt của mình.
"Hãy nhìn anh" chàng nhẹ nhàng ra lệnh
"Không!" Whitney trả đũa "Nếu tôi làm vậy, tôi sẽ móc mắt anh ra, vì vậy làm ơn giúp tôi."
"Em sẽ không giận dữ với anh như thế khi em làm vậy"
"Anh muốn cược bao nhiêu?" Whitney độp luôn nhưng nàng có thể cảm thấy cơn giận của nàng đang chìm dần khi nàng nhìn về phía con Dangerous Crossing, bộ lông đen mượt như sa tanh của nó đang thấm đầy những vệt mồ hôi lớn. Thật là kì diệu khi con ngựa không bị thương, và rằng người cưỡi nó đã thật tài tình khi ở trên nó và thật thông minh đủ để tiếp tục cưỡi nó thay vì tự mình đi về chuồng ngựa. Và còn kì diệu gấp đôi khi mà cả người và ngựa đều không bị thương chút nào.
Chàng đúng rồi: nàng cay đắng giận dữ với mình vì những gì nàng đã làm khiến nàng cảm thấy nuối tiếc cho con ngựa hơn là cho chàng. Nàng cuối cùng cũng nhận ra rằng Clayton đang chờ đợi lời xin lỗi của nàng và vì nàng chẳng muốn gì ngoài việc rời xa chàng, nàng uể oải nói " Tôi chưa bao giờ định đánh con ngựa, tôi chỉ muốn đánh anh. Mặc dù tôi cho là thật vô trách nhiệm và nguy hiểm khi làm điều đó, một hành động con nít phải trả giá bằng cách phạt con nít." "Cảm ơn em vì điều đó", chàng nói gần như là ấu yếm. Có tội và chịu phạt, cảm thấy khốn khổ và sau đó được tha thứ là một chuỗi các sự kiện gần như thiếu vắng trong suốt quãng thời gian thơ ấu của Whitney. Bất kỳ khi nào nàng xin lỗi cha nàng, ông thường lắng nghe và sau đó lao vào chỉ trích cư xử sai trái của nàng, và Whitney cũng đã trông chờ điều tương tự từ Clayton. Nàng chăm chăm nhìn chàng, khó có thể tin những gì nàng vừa nhìn và cảm thấy. Đôi mắt xám của chàng tràn đầy ấm áp và chàng đang cười với nàng với vẻ thông hiểu rất nhẹ nhàng.
Đột nhiên, Whitney cảm thấy như thể họ là những người bạn thân thiết nhất, gần gũi nhất – như thể giữa họ có mối liên hệ đặc biệt. Cảm giác đó như thức tỉnh nàng, xuyên suốt nàng , thổi bay đi mọi thứ cản đường "Tôi thực sự xin lỗi về..."
"Không cần nữa," chàng nhẹ nhàng ngắt nàng. "Mọi thứ đã được cho qua". Whitney biết, khi chàng từ từ cúi đầu xuống nàng, rằng chàng sắp hôn nàng, nhưng thay vì quay đầu đi, nàng rụt rè ngẩng mặt lên và gặp chàng giữa chừng, sao mà nàng muốn tìm kiếm một bằng chứng cho thấy chàng đã tha thứ cho nàng. Miệng chàng hạ xuống nâng niu môi nàng trong một nụ hôn dài không đòi hỏi và thật dịu dàng.
Thậm chí khi nụ hôn trở nên sâu hơn và môi nàng đang nhạy cảm uốn theo và gắn chặt với môi chàng, Whitney biết chàng sẽ để nàng đi nếu nàng thử. Thay vào đó, tay nàng trượt lên ngực chàng, cuốn quanh cổ chàng và mọi thứ thay đổi.
Tay chàng cởi chiếc khăn buộc tóc nàng và xục tay vào mái tóc mượt mà của nàng. Âu yếm nâng niu khuôn mặt nàng trong tay, chàng nhìn sâu vào trong đôi mắt xanh nồng nàn của nàng. "Chúa ơi, em thật là ngọt ngào", chàng thầm thì. Tim Whitney lỡ một nhịp, sau đó đập liên hồi khi chàng chậm dãi cố tình vùi môi mình vào môi nàng một lần nữa. Chàng trao cho nàng những nụ hôn dài, chậm rãi và thuyết phục khiến đầu nàng như trôi đi. Lưỡi chàng vờn trên môi nàng, đầu tiên trêu trọc – thúc giục, khăng khăng cho đến khi môi nàng tách ra và ngay khi nàng tách môi ra, chàng tiến vào nhẹ nhàng khám phá miệng nàng trong khi tay chàng sau lưng nàng chuyển xuống thấp hơn, tìm được nơi chiếc roi để lại vết tích, nâng nàng lên và áp chặt nàng vào chàng hơn rồi nhẹ nhàng vuốt ve làm dịu cơn đau.
Đợt sóng cảm giác hết đợt này đến đợt khác chạy xuyên suốt từ cổ đến tận gót chân nàng, khiến nàng run rẩy hoang dại và dính chặt vào chàng. Cả thế giới như nghiêng đi khi chàng xoay người nàng lại nửa như nằm trên vạt cỏ bên cạnh chàng, cuộn tròn trong cánh tay mạnh mẽ của chàng. Chàng lăn lên người nàng và Whitney lắc đầu phản đối yếu ớt "Chúng ta không thể..."
Miệng chàng dằn mạnh trên miệng nàng, làm câm lặng sự phản đối của nàng, đón lấy môi nàng trong một nụ hôn ngấu nghiến hung dữ. Chàng tách môi nàng ra, trêu chọc và hành hạ nàng bằng lưỡi khi nó nhẹ nhàng xâm nhập rồi lại thoái lui cho đến tận khi Whitney, phát sốt lên vì ham muốn, chạm lưỡi mình và môi chàng.
Chàng rên rỉ và ôm chặt nàng suốt chiều dài cơ thể rắn đanh của chàng, hút lưỡi nàng vào trong miệng chàng và nâng niu lưỡi nàng bằng lưỡi chàng. Khi miêng chàng rời miệng nàng để khám phá tai nàng trước khi trượt trên má nàng rồi trở lại bao bọc môi nàng. Tay chàng để lại những vệt nóng lấp lánh khi trượt xuống cổ nàng, ngang qua ngực nàng, và chàng bắt đầu cởi chiếc áo sơ mi mỏng manh của nàng, tìm kiếm phần mềm mại trồi lên bên dưới.
Sự đụng chạm những ngón tay mạnh mẽ của chàng trên phần cơ thể trần truồng của nàng làm rung động những cảm giác đam mê của Whitney, đẩy nàng quay trở lại với hiện thực. Điên cuồng, nàng lắc đầu, cố giằng môi nàng khỏi môi chàng khi chàng kéo áo nàng xuống và phủ tay chàng lên phần ngực chồi lên của nàng.
"Đừng", chàng đòi hỏi bằng giọng thì thầm gấp rút, dấn sâu hơn vào nụ hôn ám ảnh hoang dại trong khi tay chàng nâng niu ngực nàng, đẩy chúng lên cao, gại lên hai núm vú nhạy cảm cho đến khi chúng dựng đứng lên và tự hào đâm vào lòng bàn tay chàng.
Và rồi, không báo trước, chàng dừng lại.
Được hôn và ve vuốt đến đờ đẫn, Whitney theo sát ánh nhìn âm ỉ trong mắt chàng chuyển từ bộ ngực trắng muốt của nàng đến mặt nàng. "Nếu chúng ta không dừng lại ngay, bé con", chàng lẩm bẩm bằng giọng nói căng thẳng, kỳ lạ "Anh sẽ phải kết thúc điều anh bắt đầu mà không thể dừng lại được". Cúi đầu, chàng hôn lên đỉnh hai bên vú mềm mại của nàng trước khi miễn cưỡng kéo áo sơ mi của nàng lên.
Nằm bên cạnh nàng, chống lên một khưỷu tay, Clayton chạm ngón tay vào má nàng, nhẹ nhàng lướt theo đường cong thanh lịch trên gò má nàng. Chàng khâm phục tinh thần của nàng; bầu máu nóng của nàng – nàng thật ấm áp với niềm đam mê vừa được đánh thức, sẵn sàng để cho đi – khi cơn đau nhói nơi thắt lưng nhắc nhở chàng. Nàng là mọi thứ mà chàng đã biết và thậm chí nàng còn hơn thế nhiều:
Cứng đầu, ngọt ngào, hoang dại, xấc xược và hóm hỉnh...một vật báu đầy những điều trái ngược hấp dẫn. Vật báu của chàng!
Whitney như tắm trong sự ấm áp của nụ cười lười biếng nở trên mặt chàng và vươn lên, đặt tay trên tấm ngực cứng rắn của chàng. Chàng phủ tay chàng lên tay nàng, xiết chặt nó trên áo chàng để cảm nhận nhịp đập mạnh mẽ trái tim chàng.
Mơ màng, nàng nghe âm thanh của buổi đầu thu đang lững lờ quanh họ. Một chú sóc đang nhảy nhót trên cây chân quặp một quả hạt dẻ để dự trữ cho mùa đông. Tiếng dế mèn cất lên giai điệu trầm khan.
Một trong hai con ngựa đang dậm chân bực dọc. Whitney nằm đó, tự hỏi tại sao nàng chưa bao giờ nhận ra là chàng vô cùng đẹp trai.
Những lời sau đó của chàng đưa nàng đang mơ màng trôi nổi rơi tõm xuống mặt đất "Đã đến lúc đi rồi - cần có lời giải thích cho mọi người." Chàng vừa nói vừa cười khi nhìn thấy vẻ thất vọng lướt qua khuôn mặt đáng yêu của nàng và lại xiết một cái hôn nên đỉnh ngực nàng. " Cô gái mất nết", chàng trêu.
Whitney lảo đảo ngồi bật dậy, mặt nàng đỏ lựng và chàng bắt đầu vuốt tóc nàng. "Tất nhiên", nàng vừa nói vừa đứng thẳng dậy "Chúng ta, chúng ta nên đi lâu rồi."
Clayton định kéo nàng lại nhưng nàng đã quay gót rời đi. Khi nàng lên ngựa, chàng tóm lấy eo nàng và kéo nàng dựa vào ngực chàng, vòng tay ôm lấy nàng. "Bé con", chàng cuời khẽ, hít hà cổ nàng "Sẽ còn nhiều lần như thế nữa, anh sẽ ôm em lâu hơn, gần hơn". Dịu dàng chàng nói "Anh hứa đấy"
Whitney gần như không tin vào tai mình! Sau khi gọi nàng là người đàn bà hư hỏng, chàng lại hứa hẹn sẽ thân mật hơn nữa để thoả mãn sự thèm khát của nàng! Làm sao mà nàng lại quên rằng chàng là kẻ vô luân và tự cao tự đại vô cùng chứ? Nàng giằng ra và liếc chàng qua vai. Nàng cố gắng tỏ ra dửng dưng trong khi cảm thấy vô cùng bối rối vì bị xỉ nhục, nàng nói "Anh nghĩ thế à?"
Nụ cười của Clayton đầy ẩn ý "Thực tế là anh nghĩ thế đấy"
"Đừng quá tự tin như thế," nàng nói, quay mặt đi và cầm lấy dây cương của Khan. Chàng nhẹ nhàng nâng nàng ngồi lên yên và đặt tay lên đùi nàng. Giọng Whitney run rẩy khi nàng hỏi "Buổi picnic ở đâu?"
"Ở một khoảng rừng thưa giữa lãnh địa của Sevarin và của anh", chàng trả lời và quăng mình lên lưng con Dangerous Crossing.
Hơn bất kỳ thứ gì, Whitney muốn phóng ngựa đi cách Clayton Westland càng xa càng tốt. Cũng nhiều như vậy, nàng muốn giấu kín chuyện nàng cảm thấy bị tổn thương sâu sắc đến thế nào. Vì thế, với vẻ vui tươi giả tạo, nàng gọi "Hẹn gặp lại anh ở đó" và điều khiển Khan phi nước đại. Tóc nàng bay phần phật phía sau và những ngọn gió làm dịu khuôn mặt nóng bừng của nàng.
Nàng muốn khóc vì xấu hổ. "Cô gái mất nết" là tên mà chàng gọi nàng, và nàng thực sự là hư hỏng! Để chàng hôn nàng theo cách đó và ôi, lạy chúa, chạm vào nàng như thế. Và cái tên con hoang đó nghĩ rằng hắn đang ban thưởng cho nàng bằng cách hứa sẽ ôm nàng gần hơn và lâu hơn trong tương lai! Niềm kiêu hãnh của nàng đâu rồi, lý trí nàng về chuyện đúng sai ở đâu khi nàng cho phép chàng phóng túng như thế? Nàng đã tiếp đãi chàng như một con ngốc khi nằm đó khát khao chàng. Và chàng biết chính xác những gì nàng cảm thấy. Chàng không nghi ngờ gì là một chuyên gia quyến rũ phụ nữ.
Từ xa nàng nhìn thấy những người tham gia picnic, quần áo sặc sỡ hoà vào màu xanh của sườn đồi phía sau họ. Thậm chí từ khoảng cách xa như vậy , Whitney vẫn có thể nhận ra hình bóng của Paul. Paul!
Nàng rên rỉ thành tiếng khi nghĩ đến chuyện anh sẽ khinh thường nàng thế nào nêu anh biết những gì vừa xảy ra bên suối. Hình ảnh của nàng sẽ bị huỷ hoại trong mắt Paul. Trong mắt mọi người.
Whitney liếc lại sau và thấy Clayton đang cách nàng khoảng 10 bước. Trong một mong muốn điên cuồng muốn đến địa điểm picnic nhanh nhất có thể, mà không tỏ ra là đang hoảng sợ bỏ chạy, Whitney nâng roi thách thức và gọi lại qua vai "Chúng ta sẽ đua chứ?"
"Nếu em nghĩ là em có cơ hội", Clayton cười lớn rồi hét lên " Anh sẽ nhường em 10 bước. Đi trước đi". Whitney định từ chối lời đề nghị chấp nàng trước của chàng nhưng rồi nàng quyết định với vẻ tự tin như vậy của chàng thì việc nàng dùng bất kể cách gì để chiến thắng là điều có thể chấp nhận được. Gò mình về phía cổ của Khan, nàng thúc chân và Khan vọt lên phía trước. Sải chân của nó nới rộng và mặt đất lao vun vút phía dưới nàng.
Khi nàng lại gần chỗ picnic, Whitney nhìn lại sau và nhận ra nàng đang dẫn trước chàng thế nào. Kinh tởm xen lẫn ngạc nhiên khi nhận ra con ngựa đực đã thu hẹp được khoảng cách được 9 bước so với 10 bước ban đầu. Trong vài giây, Whitney nghĩ nàng sẽ thắng nhưng đúng vào giây cuối cùng, con ngựa của chàng đã cán đích chỉ trước Khan 1 bước.
Hai con ngựa tung vó lên khi người giữ ngựa chạy lại giữ lấy dây cương và giúp họ xuống ngựa. Whitney chỉnh lại váy và giả vờ như không nhận ra sự tồn tại của Clayton bắt đầu vượt qua chàng.
Chàng dựa người vào ngựa và cười với nàng "Anh thắng"
Người giữ ngựa kiểm tra chân trước của Khan rồi lịch sự nói "Con ngựa của Tiểu thư chạy với một hỏi soi trong móng thưa ngài"
Whitney muốn nhảy lên khi nghe lời nhận xét đó nhưng Paul đến vừa kịp lúc để ngăn nàng "Hai người đã ở chỗ quái nào thế?"
"Chúng tôi gặp chút khó khăn với con ngựa đực", Clayton bình tĩnh đáp lại khi chàng xuống ngựa.
Paul liếc đầy vẻ nghi ngờ từ con ngựa đen trông rất ngoan ngoãn đến vẻ mặt đỏ lên vì giận dữ của Whitney, anh nói "Anh đã rất lo lắng cho em"
"Anh lo ư? Không cần phải thế đâu." Whitney lẩm bẩm và cảm thấy có lỗi.
Anh dẫn nàng về phía tấm chăn mầu xanh , để nàng ngồi cạnh Emily và Micheal Archibald sau đó ngồi xuống cạnh nàng đối diện với Elizabeth và Peter.
Clayton nhận li rượu từ tay người hầu và tản bộ về phía tấm chăn đối diện, chàng ngồi xuống bên cạnh Margaret Merryton và một cặp đôi khác. Whitney trông thấy nụ cười sáng chói của Margaret Merryton với chàng khi chàng ngồi xuống cạnh cô ta. Nếu mắt Margaret không thường xuyên nheo lạivới vẻ độc ác như vậy Whitney nghĩ là cô ta rất đẹp. Tuy nhiên ngay bây giờ đôi mắt màu nâu nhạt của cô ta đang chiếu những tia nhìn căm hận về phía nàng. Cô ta cười nham hiểm "Nếu cô đã đua thì cô thua rồi, Whitney"
"Chúng tôi đã đua và cô ấy thua", Clayton nhanh chóng xác nhận và ánh mắt cười cợt của chàng như thách Whitney chối bỏ điều đó.
"Trước hết, con ngựa của tôi chạy khi có vấn đề với chân trước". Whitney trả đũa. "Thứ 2, nếu tôi cưỡi con ngựa đực đó, tôi nghĩ tôi sẽ thắng ở khoảng cách lớn hơn."
"Nếu em cưỡi con ngựa đực đó, cô gái, chúng tôi sẽ phải triệu tập họ hàng của em đến bên giường", chàng cười thách thức
"Ngài Westland", Whitney nói "Tôi có thể giải quyết con ngựa đực đó và tạo ra cảnh ngoạn mục hơn anh nhiều"
"Nếu em nghĩ thế, tôi sẽ cưỡi một trong số những con ngựa của tôi và em có thể kiểm tra kĩ năng của mình với con ngựa đực đó bất kì khi nào em muốn đua lại"
Bị kích thích vì ánh mắt trêu trọc coi thường của chàng, Whitney chụp lấy lời thách đấu "Một đường đua bằng phẳng, không nhảy cao. Con ngựa đó chưa từng nhảy qua."
"Theo như tôi nhớ thì nó biết rõ cách phá hàng rào hôm nay" Clayton khô khốc nhắc nàng "Tuy nhiên, sẽ như em mong muốn. Em có thể chọn thể lệ đua"
"Sao em không chọn cách đua nhẹ nhàng hơn?" Paul nhăn trán quan tâm.
Whitney bắn tia nhìn oán ghét về phía Clayton và nói với vẻ buộc tội hơn là nàng thực sự cảm thấy "Chắc chắn là không rồi. Em sẽ dễ dàng thắng cuộc."
"Cô lại định mặc chiếc quần nam giới và cưỡi dạng 2 chân? Hay là cô sẽ đi chân trần và thử đứng lên lưng ngựa?"" Margaret chế nhạo độc ác.
Như thể có sự đồng thuận, những người khác cùng bắt đầu nói nhấn chìm tiếng của Margaret nhưng Whitney đã nghe thấy loáng thoáng những gì cô ta nói với Clayton và cặp đôi ấy: "....làm bẽ mặt cha cô ta...tạo scandal khắp vùng..."
Những người hầu bắt đầu phân phát các giỏ đựng đồ ăn gồm gà nguội, đùi lợn hun khói, pho mát, táo và lê. Whitney cương quyết lắc đầu bỏ qua những lời cay độc của Margaret và hoà mình vào đám đông để hưởng những gì vui vẻ còn lại. Nàng lắng nghe cuộc đối thoại vui vẻ của Emily và chồng cô ấy, Micheal. "Whitney và em đã cá cược với nhau khi còn trẻ rằng ai trong hai bọn em cưới chồng trước sẽ phải trả cho người kia 5 đồng."
"Hoàn toàn chính xác!" Whitney mỉm cười "Mình quên mất đấy"
"Vì tôi là người đã gây ảnh hưởng khiến cô ấy cưới trước", Micheal Archibald nói và nháy mắt với Whitney "Tôi cho là tôi vinh dự là người trả cho cô khoản tiền phạt"
"Đúng là anh phải trả", Whitney đáp lời "Và tôi hi vọng rằng đó không phải là lần cuối cùng Emily cho phép anh ảnh hưởng đến cô ấy, thưa ngài"
"Tôi cũng hi vọng như vậy!" Bá tước Archibald đáp lời với vẻ tuyệt vọng thổi phồng khiến Whitney bật cười lớn.
Paul xán lại gần hơn và Whitney ngước lên nhìn anh, ánh cười vấn lấp lánh trong mắt nàng "Em có định cho phép anh gây ảnh hưởng tới em không?" Anh hỏi
Đó gần như là lời tuyên bố ý định của anh đến mức Whitney gần như không tin vào tai mình nữa. "Điều ấy còn tuỳ", nàng thì thầm, không thể dứt mắt khỏi đôi mắt xanh quyến rũ của anh. Một cơn gió mạnh thổi tới làm tung tóc nàng vướng vào mặt và vai. Lơ đãng, Whitney với tay ra sau tìm chiếc khăn chấm bi đáng lẽ vẫn còn cột tóc nàng.
"Em đang tìm cái này ư?"Clayton kéo dài giọng kéo chiếc khăn trong túi chàng và đưa nó cho nàng.
Cằm Paul đanh lại và Whitney giật lấy chiếc khăn trong tay Clayton. Nàng biết rằng Clayton đã cố tình khiến mọi người băn khoăn không chỉ về việc tại sao chiếc khăn của nàng trong túi anh ta mà còn việc tại sao họ lại đến buổi picnic trễ nữa, khám phá đó khiến nàng thất kinh và cảm thấy có lỗi khiến má nàng ửng hồng. Ý muốn khiến chàng đau đớn về thể xác làm Whitney cảm thấy khốn khổ hơn. Nàng sẽ vui sướng xuyên thủng chàng bằng một thanh gươm hoặc thổi bay đầu chàng bằng một khẩu súng hay treo cổ chàng lên một cái cây.
Chiều muộn khi những người cuối cùng tham gia buổi picnic đã rời đi, Paul ra lệnh cho người giữ ngựa cưỡi Khan để anh có thể đưa Whitney về bằng chiếc xe hào nhoáng của anh. Paul lặng thinh điều khiển những con ngựa lao đi trên con đường đầy bụi.
"Paul, anh giận em à?" Whitney thận trọng hỏi
"Đúng vậy và em biết tại sao anh giận"
Whitney biết và nàng bị giằng xé giữa cảm giác lo lắng và hạnh phúc. Có thể, chỉ có một khả năng rằng Clayton Westland đang tạo ra một sự thúc đẩy khiến Paul muốn tuyên bố mà không trì hoãn nữa. Suốt cả ngày Paul tỏ ra là một người tình ghen tuông, điều đó không thể nhầm được.
Khi đánh xe tiến vào cửa trước nhà nàng, Paul kéo ngựa dừng lại và quay về phía nàng, đặt tay sau ghế nàng ngồi. "Anh không nhớ là đã khen em thật xinh đẹp hôm nay chưa"
"Cảm ơn anh" Whitney trả lời vừa ngạc nhiên vừa thoả mãn
Đột nhiên anh cười "Anh sẽ tới gặp em sáng mai lúc 11h. Rồi chúng ta sẽ nói về điều đó."
"Về việc hôm nay trông em xinh đẹp thế nào ư?" Whitney trêu.
"Không, về việc tại sao anh lại giận dữ"
Nàng thở dài "Em muốn nói về điều kia hơn"
"Anh chắc là em muốn" Paul cười lục khục khi anh xuống xe và đỡ nàng ra.
Đúng 11h sáng hôm sau Paul đến. Đến lối vào phòng khách, Whitney dừng lại, cảm thấy khó tin là anh ở đó, đến thăm nàng, chính xác như nàng đã mơ! Anh trông đẹp trai không thể tả được khi anh cười trước vài lại nhận xét của Dì Anne
"Ta thích chàng trai trẻ của con." Anne thì thầm với Whitney khi bà rời đi
"Anh ấy vẫn chưa phải là của con", Whitney thì thầm đáp trả nhưng nàng cười rất lạc quan
Bầu trời xanh trong, những ngọn gió tươi mát nhẹ nhàng ve vuốt mái tóc vàng óng của Paul khi họ cùng nhau đi dạo trên con đường nông thôn đến chỗ chiếc xe ngựa của Paul, vừa nói vừa cười vui vẻ, thi thoảng ngừng lại ngưỡng quang cảnh đẹp đến kinh ngạc trải dài hai bên đường. Cây cối đaang thay là chuyển từ màu vàng nhạt của mùa hè sang màu vàng đậm và màu cam của buổi đầu thu và với Whitney, thật là một ngày thanh bình êm ả.
Paul thật hấp dẫn và quyến rũ, cư xử với nàng như thể nàng là món đồ sứ dễ vỡ. như thể nàng không phải là nàng gái thường bắn súng cao su biến tai nạn bất ngờ thành thảm hoạ ngày nào. Còn Whitney cực kỳ cần thận không nói gì có thể khiến anh nhớ về con nhóc là nàng trước kia. Thậm chí bây giờ, nhiều năm qua đi, nó vẫn khiến nàng co dúm lại vì xấu hổ khi nàng nhớ lại cách nàng cố gắng hôn anh và cầu xin anh chờ nàng.
Họ đã ăn trưa với mẹ của Paul và dù lúc đầu Whitney sợ chết khiếp nhưng sau đó bữa ăn đã trôi qua rất dễ chịu
Sau đó, họ đi dạo về phía bìa rừng. Rồi Paul đề nghị Whitney lên chiếc xích đu móc trên nhánh của một cây sồi.
"Tại sao hôm qua em và Westland lại đễn trễ vậy?" anh hỏi luôn không cần mào đầu.
Whitney bắt đầu, sau đó nhún vai, cố tỏ ra bối rối và không quan tâm nàng nói " Bọn em chọn con ngựa đực và anh chàng đã gây khó khăn"
"Whitney, anh thấy thật khó tin. Anh đã cưỡi ngựa với Westland; anh ta là thiên tài cưỡi ngựa. Và hôm qua anh chàng ấy dường như hoàn toàn ngoan ngoãn và hiền tính"
"Ai dường như ngoan ngoãn cơ?" Whitney trêu trọc, tuyện vọng cố làm cho anh vui lên "Con ngựa? hay ngài Westland?"
"Anh đang nói về hành vi của con ngựa đực, nhưng giờ như em vừa đề cập, anh muốn nghe về hành vi của Westland hơn."
"Paul. Vì chúa!" Nàng gần như van xin. "Anh biết rất rõ là một số con ngựa hoàn toàn không thể đoán trước được và có thể khiến một người cưỡi ngựa lão luyện nhất phải khó khăn xoay xở với chúng"
"Vậy thì có lẽ em sẽ giải thích cho anh tại sao, nếu con ngựa đó khó cuỡi đến mức đó mà em vẫn đồng ý cưỡi nó đua với Westland?"
"À, chuyện đó. Xem nào, anh ta thách thức em khiến em khó lòng từ chối.". Dưới hàng mi dày rợp bóng, Whitney nhìn trộm vẻ mặt nghi ngờ, không lay chuyển được của Paul. Trong bất kỳ hoàn cảnh nào, nàng nghĩ liệu có khôn ngoan - thậm chí là mong đợi- khi nàng thể hiện một chút bực bội đúng lý "Paul, em không thể chịu đựng một người đàn ông như vậy, và em không nghĩ rằng việc anh cứ vặn hỏi em như thế là hay đâu. Thật không công bằng và không đúng mực chút nào."
Thật bất ngờ, anh cười "Anh chưa bao giờ nghĩ có một ngày em nhận ra thế nào là đúng đắn.". Không báo trước, anh kéo nàng vào vòng tay anh và thì thầm "Chúa ơi, em thật đẹp."
Whitney nín thở và ngốc nghếch nghĩ đi nghĩ lại rằng : anh ấy sẽ hôn mình! Nàng lo lắng đến mức nàng cảm thấy cơn buồn cười quặn lên trong bụng khi đầu anh hạ xuống trên nàng. Nhưng ngay khi đôi môi ấm áp mượt mà của anh cọ nhẹ vào môi nàng, cơn buồn cười bay đi đâu mất.
Nàng cố ghìm hai tay lại nhưng chúng tự động trượt lên trên ngực anh. Nàng cố kìm mình không hôn lại Paul vì sợ rằng Paul có thể thoái lui trước cảm giác sâu sắc của nàng. Nhưng Paul không để cho nàng thụ động mãi. Anh xiết tay chặt hơn như muốn cầm tù nàng trong bức tường ngực rắn đanh của anh, hôn nàng rất chuyên nghiệp, miệng anh chuyển động khăng khăng trên môi nàng, thi thoảng trêu chọc nâng niu rồi chuyển sang đói khát và đòi hỏi. Cuối cùng khi anh thả nàng ra, chân Whitney thật yếu ớt. Trái tim nàng trầm xuống khi nàng nhận ra rằng nàng vừa được hôn bởi một người biết rất nhiều về chuyện hôn hít và một người không nghi ngờ là đã tích luỹ được rất nhiều kinh nghiệm nhờ bao năm tập luyện. Không thể băn khoăn về việc tại sao anh luôn nổi tiếng đến thế, luôn được các cô gái quanh đây theo đuổi và mơ ước.
Anh quan sát nàng, vẻ mắt thư giãn và tự tin. "Anh hôn rất tuyệt", Whitney khen ngợi hi vọng rằng giọng nàng nghe như thể nàng cũng rất chuyên nghiệp.
"Cảm ơn em," Paul trông có vẻ như hơi tức tối "Đó có phải kết luận dựa trên những kinh nghiệm em có ở Pháp?"
Whitney ngồi lại trên xích đu, mỉm cười với anh và không nói gì cả. Đẩy mạnh ra sau nàng trôi đi. Đang trên đà đu thứ 2 thì cánh tay mạnh mẽ của Paul vọt ra, tóm lấy eo nàng và giật mạnh nàng khỏi chiếc ghế đu, rơi vào vòng tay anh. "Em thật là một cô bé dễ làm người ta nổi điên". Anh vừa nói vừa cười. "Nếu anh không xem lại mình anh sẽ phát điên lên với em hơn cả những tên công tử bột màu mè ở Paris nữa."
"Họ không thế" Whitney phản đối yếu ớt khi miệng anh bao phủ miệng nàng "không phải là những tên công tử bột màu mè"
"Tốt", giọng anh khàn khàn "Bởi vì anh ghét phải cùng hội cùng thuyền với kiểu công tử đó."
Tim Whitney đập điên cuồng "Nghĩa là?" nàng thì thầm trên môi anh.
"Có nghĩa là" Paul trả lời, tay anh ôm nàng chặt hơn, miệng anh bắt đầu chuyển động đói khát trên miệng nàng "Anh đang phát điên vì em"
Hai giờ sau, Whitney trôi như mơ vào nhà, tìm dì Anne và được Sewel báo rằng dì nàng, cha nàng và ngài Westland đang nói chuyện trong phòng làm việc của cha nàng. Nàng thận trọng liếc về phía sảnh để chắc chắn là không ai thấy nàng, sau đó vội vã chạy lên cầu thang về phòng nàng. Không gì, tuyệt đối không có chuyện gì có thể huỷ hoại niềm hạnh phúc của nàng, và việc gặp mặt Westland là điều duy nhất có thể làm điêù đó. Thở ra nhẹ nhõm, Whitney đóng cửa phòng và lao lên giường, ôm ấp níu giữ những kỉ niệm vừa qua trong tim mình.
Những giọt nước mắt lấp đầy mắt Anne khi bà cúi đầu chào công tước Claymore trong phòng làm việc của Martin. Bằng những sải chân dài vững chãi, ông ta quay lại và bước ra khỏi phòng. Và bà vẫn đứng đó, ngực như bị bóp nghẹt đau đớn.
Chân ghế gây ra tiếng động vì bị kéo lê trên sàn khi Martin Stone đúng dậy và bước vòng ra từ sau chiếc bàn . "Tôi chưa định nói với bà điều này, tuy nhiên, ngài công tước cảm thấy là bà nên biết về những sắp đặt này. Tôi hi vọng rằng tôi không phải nhắc bà rằng bà đã trang trọng thể sẽ giữ bí mật mọi chuyện mà chúng ta vừa thảo luận?"
Anne nhìn ông ta chằm chặp, cổ họng bà nghẹn lại vì nước mắt. Bà chìa tay ra trong một cử chỉ như cầu khẩn, tuyệt vọng rồi để nó rơi xuống.
Coi sự im lặng của bà hiển nhiên như là một lời khuyến thích, Martin dịu giọng "Tôi sẽ thú nhận với bà rằng tôi không hoàn toàn dễ chịu khi tôi trông thấy bà đi cùng Whitney về đây, nhưng vì bà đã ở đây rồi, bà có thể trợ giúp khi cần. Tôi muốn bà tán thành việc của Công tước với Whitney. Con bé tôn trọng ý kiến của bà, và chẳng bao lâu nữa nó sẽ phát triển tình cảm với anh ấy, đó là điều mà chúng ta đều hi vọng."
Cuối cùng thì Anne cũng có thể cất lời. "Phát triển tình cảm với anh ta?", bà cao giọng không tin "Whitney ghê tởm cả bầu không khí mà anh ta thở!"
"Vớ vẩn! Con bé gần như không biết anh ấy"
"Con bé biết đủ để coi thường anh ta. Tôi đã nghe điều đó từ chính miệng con bé"
"Vậy thì tôi mong bà có thể làm con bé thay đổi ý kiến"
"Martin, ông có mù không? Whitney yêu Paul Sevarin"
"Paul Sevarin khó có thể giữ được lãnh địa của anh ta". Martin khịt mũi "Tất cả những gì anh ta có thể trao cho con bé là cuộc sống giống như của một kẻ lao dịch"
"Bất kể thế nào, đó vẫn là quyết định của Whitney"
Anne mở miệng định cãi nhưng Martin đã chặn đứng bà bằng giọng lạnh tanh "Hãy để tôi giải thích điều này thưa bà. Tôi đã kí một thoả thuận hợp pháp với luật sư của Claymore, và tôi đã nhận khoản tiền 100,000 bảng từ công tước như là một phần thoả thuận. Tôi đã trả hết nợ cho các chủ nợ và dùng quá nửa số tiền đấy rồi. Một nửa." . Ông nhấn mạnh. "Nếu Whitney từ chối vinh dự tuân theo thoả thuận này, tôi không thể trả lại tiền cho Công tước. Trong bất kỳ trường hợp nào Claymore có thể, và sẽ buộc tôi tội lường gạt, trộm cắp và Chúa biết còn gì khác nữa. Và nếu điều đó không làm bà quan tâm, thì để tôi đưa ra một giải pháp khác: Hãy nghĩ xem bà sẽ hạnh phúc thế nào nếu Whitney cưới Sevarin trong khi mọi người trong khoảng cách 100 dặm quanh đây liên tục rỉ tai và bàn tán về việc cha nó đang mục rữa trong hầm tối?
Sau khi kịch liệt chỉ trích, ông bước về phía cửa ra vào "Tôi mong bà sẽ hợp tác nếu không vì tôi thì cũng vì lợi ích của Whitney."
- Chương 1
- Chương 2
- Chương 3
- Chương 4
- Chương 5
- Chương 6
- Chương 7
- Chương 8
- Chương 9
- Chương 10
- Chương 11
- Chương 12
- Chương 13
- Chương 14
- Chương 15
- Chương 16
- Chương 17
- Chương 18
- Chương 19
- Chương 20
- Chương 21
- Chương 22
- Chương 23
- Chương 24
- Chương 25
- Chương 26
- Chương 27
- Chương 28
- Chương 29
- Chương 30
- Chương 31
- Chương 32
- Chương 33
- Chương 34
- Chương 35
- Chương 36
- Chương 37
- Chương 38
- Chương 39
- Chương 40
- Chương 41
- Chương 42 - Hết